中国创造 盘点那些年我们教会老外的英语

2014年12月24日10:03  新浪教育 微博    收藏本文     
不给力不给力

    我国的社交网络已经非常发达,每一个月都会有新的网络语言出现,热辣语言层出不穷,而网友们也早已不再局限于中文,甚至开始创造英文词汇,输出给老外。来看看2014年(说近些年更准确吧!)老外都从中国人这里学到了哪些英文单词。

  “you can you up”

  这个流传度最广的中国人造的英语出处如今已经很难考证,据说最早出自几个NBA球队的贴吧。意味,“你行你上啊!”,后面往往还要跟一句"no can no BB!"才显得够力度。该句已经被收录到美国在线俚语词典Urban Dictionary。

  “no zuo no die

  该句来自于“不作死就不会死”,意思为没事找事、自找不快、自寻死路。很多人还未这句英文对了对联比如“no try no high”"you zuo you die"“why you try”等等。这句话也被收录进美国在线俚语词典。

  “people mountain people sea

  这句话是人山人海的英文直译。

  “It is to be cherished

  也许还有一些人对这句话感到陌生,这个句子来源于文章出轨后马伊琍的微博“恋爱虽易、婚姻不易、且行且珍惜。”“It is to be cherished”便是“且行且珍惜”的英文翻译。

  “dama

  2013年,黄金价格大幅波动,中国大妈疯狂投资黄金甚至震动了华尔街,但没想到随后黄金市场持续低迷,不少中国大妈都被套牢。而dama这个汉语拼音也成功登上了《华尔街日报》,被称为“影响全球黄金市场的主力军。”dama这个新生英文词汇演化成“热情但冲动、精力充沛但经常盲从、擅长利益计算但缺乏能力和眼光的群体。”

  “gelivable

  中式英语,就是我们常说的“给力”的意思。

  例句:The company's year-end awards is so gelivable,公司年终奖太给力了!

  “niubility

  中式英语,就是“牛B”的意思。

  例句:you are full of niubility!你牛逼死了!

  “zhuangbility

  中式英语,就是“装B”的意思。

  例句:Back up!he is going to play zhuangbility!后退!他要开始装B了!

  “shability

  中式英语,就是“傻B”的意思。

  例句:The power of your shability can destroy everything!你傻B的无敌了!

  “tuhao

  土豪的拼音也已经打入国际,主要指有钱没品的暴发户。 

  写在最后:

  其实IT之家的原报道中还漏掉了一句非常重要的中国原创英语短句:Why are you so diao?(你为何这么diao?)

  (来源:IT之家)

文章关键词: 英语中文

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过