热词:孙楠“退赛”综艺节目决赛公开道歉

2015年04月04日11:01  新浪教育 微博    收藏本文     

  近日,湖南卫视“台柱子”汪涵感言“摊上大事儿了!”原来,3月27日晚上举行的《我是歌手》(I Am a Singer)总决赛上,歌手孙楠“任性”了一回,决定临时退赛。这一重磅消息成为了当晚最大的焦点!甚至远远超越了大家对决赛结果的关心……直播节目中,当着亿万观众的面,如此重量级的选手突然退赛,真叫人替芒果台捏了一把冷汗……幸好主持人汪涵临危不乱,冷静睿智地发表了一番讲话,分分钟hold住了全场。网友纷纷为汪涵点赞,还有人表示,他的言辞虽然字字礼貌,却也句句暗指孙楠临时退赛是不成熟的行为。

热词:孙楠“退赛”公开道歉热词:孙楠“退赛”公开道歉

  抢头条?要炒作?自27日来,各方舆论争议不断。3月29日,孙楠发微博公开道歉,连用四个“请原谅”,称“请原谅我的鲁莽,请原谅我的任性,请原谅我的老不更事,请原谅我的简单直白”。然而,事后的采访中一句“汪涵处理的很得当,也要感谢我”,又让小伙伴们惊呆了!话说,楠哥你这是要闹哪样?

  抢头条?要炒作?自27日来,各方舆论争议不断。3月29日,孙楠发微博首度公开道歉,连用四个“请原谅”,称“请原谅我的鲁莽,请原谅我的任性,请原谅我的老不更事,请原谅我的简单直白”。然而,事后的采访中一句“汪涵处理的很得当,也要感谢我”,又让小伙伴们惊呆了!话说,楠哥你这是要闹哪样?

  新闻词汇:孙楠退出《我是歌手》决赛 <wbr>公开道歉

  【马上学】

  英文中,“退赛”可以说quit,或者withdraw from the race/competition。例句: I think it was wise of Liu Xiang to have quit the race. (我认为刘翔选择退赛是明智的。)“退赛”还可以用pull out of the game表示。其它说法还有:be shelved, opt out of the game, skip the match。

  面对大咖退赛,主持人汪涵的表现可圈可点啊!“意志坚定、临危不乱”英文中可以说"nerves of steel",意为"an impressive ability to remain calm in dangerous or difficult situations",表示某人很有胆量,尤其是在面对巨大压力时能沉着果断地做决定。

  本文选自《普特英语听力网》的博客,阅读原文点击此处

文章关键词: 双语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过