英文热词:“直男癌”会阻碍中国女性崛起?

2015年04月07日17:57  新浪教育 微博    收藏本文     

  新浪教育[微博] 最近红遍大江南北的“直男癌”一词再次掀起国际媒体的关注狂潮,“直男癌”一词首次登上了英国《每日电讯报》,并被翻译成“straight man cancer”。文中介绍了中国在追求男女平等方面所遇到种种问题,其中,诸如韩寒、李阳、周国平等名人都纷纷“中枪”。中国著名学者周国平在新浪微博上发贴称,打扫屋子或者哺育婴儿的女人是美丽的。随后周被“诊断”患有“直男癌”,他随后很快就此道歉。《人民日报》发表了一篇社论,呼吁法律和公众舆论遏制“直男癌”的扩散。

热词:“直男癌”真的会阻碍中国女性崛起?热词:“直男癌”真的会阻碍中国女性崛起?

  “直男癌”一词源于网友对活在自己的世界观、价值观、审美观里,时时向别人流露出对对方的不顺眼及不满,并略带大男子主义的人的一种调侃。主要症状是审美为负,衣着品位恶劣而不自知,晚期常常伴有幻觉,自以为审美主流甚至衣着品位高级。发展下去可能有幻想症,以各种“无下限”言论刷新其级别。现引申为漠视女性价值,不尊重女性,并以限制女性自由的男性行为。

  A term trending in China at the moment has got feminists hopeful about the future of equality in the country. “Straight man cancer”, a Chinese take on “male chauvinist pig”, has been levelled at men who make disparaging remarks against women. The term, which started to circulate last year, recently moved into the mainstream when a famous Chinese scholar, Zhou Guoping, posted on microblogging platform Weibo that women are beautiful when they’re cleaning the house or feeding babies. An online storm ensued. Zhou was diagnosed with the so-called disease and quickly apologised. Communist Party newspaper People’s Daily even re-posted an editorial calling for the law and public opinion to curtail the spread of “straight man cancer”. One-nil to feminism versus chauvinism. Or was it?

  Sadly for the Chinese feminist movement, Zhou’s comments are much more commonplace than the outcries against them. Immediately after he made the remarks, Chinese netizens searched for other examples of public figures infected by the “disease”. They didn’t have to look far. China’s most notorious blogger, Han Han, had gone on the record stating his girlfriend could not work outside the house. His form of “straight man cancer” was labelled “curable”. And let’s not forget about celebrity English teacher Li Yang, who famously admitted beating his American wife, Kim Lee。

  其实,女人最大的敌人实是自己

  一个最令人不安的问题是,女性最大的敌人往往是她们自己。人们常常听到中国那些富有的、受过良好教育的女性称,自己不如男性。大多数女性认为,干得好不如嫁得好。在这种情形下,人们不会认为“直男癌”只是另一个互联网炒作。它表明,至少有一些女性不再愿意接受陈规陋习,这种态度是一个改变。

女人最大的敌人实则是自己女人最大的敌人实则是自己

  最近几年还出现了另外一个词:阴盛阳衰。这个词在目前情况下是很滑稽的,不合时宜的。虽然如此,这些小胜利预示着女性可顶半边天时代的到来,中国在未来终于可以根除“直男癌”。希望如此吧。

  Incidentally, it’s in light of Chinese women’s low attitudes towards themselves that the ‘Lean In’ movement is making waves in the country. It shows that some women, at least, are no longer willing to swallow stereotypes whole, marking a departure from the recent past。

  Another Chinese term has arisen in recent years: yin sheng, yang shuai. It means the female (yin) is on the up, the male (yang) is moving down. The term currently feels comically out of place. That said, these little triumphs hint at a horizon in which women do hold up half the sky, a future where China is finally rid of its straight man cancer. Here’s hoping。

  扩展:直男癌显著4特征

  1.美女都是“假”的

  Beautiful women are “false”

  在直男癌患者的世界里,所有好看的女孩子都是ps过的;发平面照的,一定都是美图秀秀过;敢拍动图的,全部都是整容过的!所有嫁入豪门的女孩都是爱慕虚荣,丈夫劈腿。

  2.不是我的钱都是不义之财

  The money that were not mine are ill-gotten gains

  这也是他们批判的一大义项。有钱人没一个好东西这是低层次;更高层的:你们的钱都是不明来路的不义之财,这才是直男癌的核心思想。直男癌患者从不承认自己的嫉妒之心,甚至还热衷于身处“贫穷”的境地,认为这是最好的生活状态。

  3.大谈时政语气轻佻

  Talking with impolite voice

  直男癌患者们对于时事总有一种“肤浅”的见解,对于自己偏僻的言论总是深信不疑。凡是自己不相信的、不理解的、有预设立场的、做不到的,不管别人是对还是错,一概否定之,自大到以为读了一个学位就以为自己无所不知,是真理的唯一掌握者。

  4.妈妈说的都是对的

  All things that mum told were right

  逢人必说“我妈妈说”,事事都听妈妈说,绝不忤逆妈妈,就连找媳妇还照着妈妈的样子去找,妈妈说“一”,绝不说“二”,喜欢妈妈喜欢的一切,一部分的直男癌患者总是和“妈妈”如影随形。

  你身边有这样的“直男癌”么?是他们阻碍了你的良性发展么?OMG!是不是要考虑火速逃离……哈哈,看着办吧,其实女人当自强哦!

(综合编译:每日电讯报、新浪新闻中心、百度百科)

文章关键词: 热词直男癌中国女性

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过