英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译?

2015年04月11日09:20  中国日报网 微博    收藏本文     
英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译? 英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译?
英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译? 英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译?
英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译? 英文热词:小长假归来“五岳名山”怎么译?

  山

  此次的目的地是黄山,黄山应该不用说了吧,谁说Huang Mountain的?(说出来我保证不打死你)

  黄山的官方英文为 Mount Huang,亦作Huangshan。

  有句名言说的好, “五岳归来不看山,黄山归来不看岳”

  翻译版本一(较官方):The landscape of the Five Great Mountains tops/belittles those elsewhere, and the landscape of Huangshan tops/belittles that of the Five Great Mountains。

  翻译版本二(网友版):You have no wish to visit any other mountains after viewing the Five Great Mountains. You do not even wish to visit them after you come back from a trip to Mount Huang。

  五岳 The Five Great Mountains 分别为哪些名山呢?

  东岳 The Eastern Mountain—— 泰山 Mount Tai;

  南岳 The Southern Mountain——衡山 Mount Heng in the South;

  西岳 The Western Mountain——华山 Mount Hua ;

  北岳 The Northern Mountain—— 恒山 Mount Heng in the North;

  中岳 The Central Mountain——嵩山 Mount Song

  (注:恒山和衡山在英文中皆为"Heng",为了区别双方,就标注好各自的方位。)

  在第一天的黄山之旅中,小编从山脚 foot 艰难的爬到了山顶 mountain top/peak,那么除此之外,还有哪些与“山”相关的词汇呢?

  山坡、山腰 brae

  悬崖 barranca

  鞍部 nek

  高原 plateau

  高地 highland

  山脉 cordillera

  山麓 piedmont

  山系 mountain chain/mountain system

  山口 mountain pass

  山洞 cave

  山崩 avalanche

  

  山上免不了大风的侵袭,小编不禁念道:大风起兮云飞扬,配合小编手脚并用全无形象的一步步移上台阶的场景,真的颇有种悲壮的赶脚~~~~(>_<)~~~~

  Stop!不提那些桑心事,下面我们来看看相关的“风”词“风”语吧!

  wind,是提到 “风”,头脑中第一个就冒出的单词。

  各种 “风”:

  “微风”系列

  微风 breeze/gentle breeze

  轻风 light air (不是“清风”哦)

  和风 soft breeze

  “强风”系列

  大风 gale/strong wind(记不住的话)

  大风的 blustery

  强风 strong breeze

  疾风 strong wind=high wind

  狂风 fierce wind

  侧风 crosswind

  “暴风”系列

  暴风 storm

  飓风 hurricane

  龙卷风 tornado

  台风 typhoon

  暴风 storm

  旋风 whirlwind/ cyclone

  天气预报中经常会说,XX处又出现了几级风,该咋米用英文说呢?

  在此,小编科普一下各个级别风的表达方式:

  0级: calm 无风

  1级: light air 软风

  2级: light breeze 轻风

  3级: gentle breeze 微风

  4级: moderate breeze 和风

  5级: fresh breeze 清风

  6级: strong breeze 强风

  7级: moderategale 疾风

  8级: fresh gale 大风

  9级: strong gale 烈风

  10级:whole gale 狂风

  11级:storm 暴风

  12~17级:hurricane 飓风

  

  旅行第二天,山上大雾弥漫,能见度(visibility)极低,方圆10米即不见人影,到处都是白茫茫一片。

  众所周知,雾的英文词汇是"mist "或"fog",有雾的即 "misty/foggy"。

  那么问题来了,你们造"mist"和"fog"的区别嘛?

  mist在英文词典里意为:cloudy air near the ground, made up of very small floating drops of water,指薄雾。

  fog在英文词典里的解释是:a very thick mist,指雾(较厚的),或雾气。

  "dense fog"可表示大雾,当然"bad","heavy"和"thick"也可以修饰啦,就是不太出彩啦。注意千万不能说"big fog",除非你想遭遇鄙视脸。。。

  提到雾,就不得不提热门词“霾”还有“PM2.5”。

  霾:翻译为"haze",它通常与"thick"、"dense"等形容词连用,表示较为严重的雾霾。

  而耳熟能详的PM是指"Particulate matter"(微粒物质)

  

  在山上,雨倾盆泻下,小编被淋得透湿,小编突然想到那些形容雨的词句。

  大雨篇

  在英文中,倾盆大雨有其相对的词汇"downpour"。刚下了倾盆大雨,可表示为"We had a downpour"。小编被淋成了落汤鸡这句话则可译成"I was soaked"。

  滂沱大雨 torrential rain

  暴雨 rainstorm/cloudburst

  暴雨蓝色预警 blue rainstorm warning

  暴风雨的 stormy

  雷阵雨 thundershower

  闪电 lightening;

  打雷 thunder

  雨若下得很大很大很大,可用 "rain cats and dogs"来表达,当然,"heavy rain"也可表达这种意思,只是似乎少了种意境。

  小雨篇

  相对于大雨,小雨为"light rain",

  毛毛雨则用"drizzle"和"sprinkle" 这两个动词来表示,栗子: It’s drizzling/It’s sprinkling。

  下毛毛雨 drizzly:有些雨只是星星点点的落下来,这种零星小雨被叫作scattered rain"。

  阵雨的 showery:形容那种时而下时而停的雨

  现在正处于梅雨季,梅雨的英文词汇为"plum rain",梅雨季为"plum rain season"

  小编这次黄山之行,不仅亲历了黄山的独到魅力,而且还收获了不少英文词汇呢。所以说,六级翻译词汇并不是仅出现在试卷里、书本中,只要乃们有心,生活中处处也会发现词汇哦!

文章关键词: 五岳名山翻译双语热词

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过