双语:胖子们罹患痴呆症的风险最小

2015年04月14日15:21  中国日报网 微博    收藏本文     
胖子们罹患痴呆症的风险最小胖子们罹患痴呆症的风险最小

  Being overweight cuts the risk of dementia, according to the largest and most precise investigation into the relationship。

  根据大规模的严谨调查显示,肥胖会降低痴呆症的患病风险。

  The researchers admit they were surprised by the findings, which run contrary to current health advice。

  调查者承认,这个结果也让他们十分震惊,这与当前的健康建议截然相反。

  The analysis of nearly two million British people, in the Lancet Diabetes & Endocrinology, showed underweight people had the highest risk。

  《柳叶刀糖尿病和内分泌学期刊》在对两百万英国人进行分析调查后,得出结论,体重较轻的人得痴呆症的几率最高。

  Dementia charities still advised not smoking, exercise and a balanced diet。

  但相关慈善机构仍然建议人们不要抽烟,要进行锻炼,均衡饮食。

  Dementia is one of the most pressing modern health issues. The number of patients globally is expected to treble to 135 million by 2050.

  痴呆症是当代最紧迫的健康问题之一。到2050年止,全球患痴呆症的病人预计会翻三番,达到一亿三千五百万。

  There is no cure or treatment, and the mainstay of advice has been to reduce risk by maintaining a healthy lifestyle. Yet it might be misguided。

  痴呆症目前没有治愈方法或治疗方法,想要减少患病风险,大多建议仍是保持健康的生活方式。但这个建议也许只是个误导。

  The team at Oxon Epidemiology and the London School of Hygiene and Tropical Medicine analysed medical records from 1,958,191 people aged 55, on average, for up to two decades。

  奥克流行病学以及伦敦卫生及热带医学学院的团队对1,958,191名平均55岁的英国人进行了长达两年的调查。

  Their most conservative analysis showed underweight people had a 39% greater risk of dementia compared with being a healthy weight。

  他们最保守的分析显示,体重过轻者罹患痴呆症的风险,要比正常体重的人高39%。

  But those who were overweight had an 18% reduction in dementia - and the figure was 24% for the obese。

  然而体重稍重的人患病风险比正常体重的人要低18%;对于肥胖者而言,则比正常人要低24%。

  "Yes, it is a surprise," said lead researcher Dr Nawab Qizilbash。

  首席研究员纳瓦布·奇兹尔巴什表示:“这真的是不可思议。”

  He told the BBC News website: "The controversial side is the observation that overweight and obese people have a lower risk of dementia than people with a normal, healthy body mass index。

  他在接受BBC采访时说:“最受争议的一点是,体重过重或肥胖的人,比正常体重的健康人群患病风险还低。”

  Any explanation for the protective effect is distinctly lacking. There are some ideas that vitamin D and E deficiencies contribute to dementia and they may be less common in those eating more

  一种解释说这是一种保护效应,但这种说法明显不具说服力。缺乏维生素D和E有可能会得痴呆症,但吃得多也不意味着摄入维生素多而减少患病风险。

  But Dr Qizilbash said the findings were not an excuse to pile on the pounds or binge on Easter eggs。

  奇兹尔巴什教授说,这一结果不能作为你暴饮暴食的借口,不要因此就沾沾自喜。

  "You can’t walk away and think it’s OK to be overweight or obese. Even if there is a protective effect, you may not live long enough to get the benefits," he added。

  “不要想当然地认为体重过重或肥胖就能解决问题。即使有保护效应存在,你也活不到因此而受益的时候。”

  Heart disease, stroke, diabetes, some cancers and other diseases are all linked to a bigger waistline。

  心脏病、中风、糖尿病、癌症或其他疾病都与肥胖有关。

文章关键词: 胖子痴呆症风险双语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过