心塞高冷 这些中国网络热词如何走向国际

2015年04月30日11:54  新浪教育 微博    收藏本文     

  [摘要]心塞、高冷、伐开心、图样图破森等等想必都是大家耳熟能详的网络热词吧,那么它们的英语该怎么表达呢。赶快一起来学习一下,看看这些最近在中国家喻户晓的网络热词是如何变得“洋气”起来吧!

  心塞高冷 这些中国网络热词如何变“洋气”

  心塞

  含义: 是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。

  翻译: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable

  例句:After hearing her telling the truth, I suddenly feel suffocated。

  听到她说了实话,我顿时感觉心塞。

  图样图森破

  含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。

  例句:How can you believe in such gossip? You are really too young, too simple。

  这种谣言你都信,真是图样图森破。

  高冷

  含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。

  翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。

  例句:Escorted by a large crowd of people, the cold and elegant actress finally appeared。

  在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。

  脑残

  含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。

  翻译:brainless,brain-dead, brain-impaired,have a dysfunctional brain等。

  例句:Do not talk with him again, he is virtually brainless!

  别再跟他说了,他简直就是个脑残!

  脑洞大开

  含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。

  翻译:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。

  例句:This article greatly enriched my mind。

  这篇文章让我脑洞大开。

  伐开心

  含义:就是很生气、很不高兴的意思。

  翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。

  背景介绍:最近,西安一企业的商业活动邀请了山寨版“高晓松”站台出席,高晓松本人在微博上对此作出回应。他在微博中调侃说道:“3•15刚过,贵企业冒我名公开大办宣传活动,一个山寨高晓松堂而皇之也就算了。可我已经瘦身了好吧!山寨麻烦能不能更敬业一些!并且,本人身高1.78米有体检报告为证。你们为啥找个矮胖子破坏我在广大路人中的形象!无法忍!已经通知律师就身高体重问题严正交涉!最后我补充道:眼镜和靴子麻烦买正牌货好伐!”

  例句:Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake Gao Xiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there。

  山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。

  节操

  含义:指原则、正义感的意思。

  翻译:moral integrity,moral principle等。该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。

  例句:He used to be a man of moral integrity, but now his moral integrity has been in tatters。

  他原先是个有节操的人啊,但现在他的节操已经碎了一地。

  怎么破

  含义:就是“怎么办、怎么解决”的意思。

  翻译:what shall I do,how to deal with it等。

  例句:Now comes the question, what shall I do?

  现在问题来了,怎么破?

  说走就走的旅行

  来源:这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,“我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场‘说走就走的旅行’,并且走得更顺利、更安全、更舒心。”

  (现场)翻译:go abroad any time they wish。

  也可译为take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim, go on a trip at any time等。

  例句:Everyone can go on a trip at any time。

  大家可以随时来一场说走就走的旅行。

(来源:沪江英语)

文章关键词: 高冷心塞热词网络

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过