英文热词情绪化吃货:不要借吃消愁

2015年05月07日10:14  新浪教育 微博    收藏本文     

  失恋了?吃点好的安慰一下。挂科了?吃点好的压压惊。心情不好?继续吃!好吧,你是个“情绪化吃货”。

英文热词情绪化吃货:不要借吃消愁英文热词情绪化吃货:不要借吃消愁

  情绪化吃货“借吃消愁”

  Quite often some people will confess that after a long day being calm and in complete control of their busy, successful lives they collapse on the sofa and gorge on chocolate until their stomach aches。

  有些人可能不得不承认,在经过一整天强作镇定、雷厉风行、紧张有序的快意人生之后,他们经常会瘫倒在沙发上狂吃巧克力,直到把胃吃疼。

  Food has so much control over our lives and, if we’re honest, most of us will admit to having used food at some point in an emotional way. We eat to distract or alter the way we are feeling, to find pleasure, to avoid pain。

  食物对我们的生活有很大的控制力。坦白的说,我们中的大部分人都会承认,曾在某些时候用食物作为宣泄情绪的一种方式。我们这样吃是为了转移注意力,或是为了改变自己的感受,想通过食物寻求快乐、忘却疼痛。

  “情绪化吃货”用emotional eater表示,emotional eating意为“借吃消愁”。

  Example:

  Emotional eating can derail your weight-loss efforts。

  “借吃消愁”可能使你的减肥努力付之东流。

(中国日报网英语点津 杜娟)

文章关键词: 吃货减肥食物

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过