“窃贼”调查:优秀酒店人爱顾客顺东西(双语)

2015年06月09日08:42  中国日报网 微博    收藏本文     

  Argentinian travellers are the most likely to indulge in hotel misappropriation, a survey has suggested, with 73 percent admitting to taking items – not including toiletries – from their room。

“窃贼”调查:优秀酒店人爱顾客顺东西(双语)“窃贼”调查:优秀酒店人爱顾客顺东西(双语)

  调查表明,阿根廷游客最喜欢从酒店顺东西——73%的阿根廷受访者承认除了梳洗用品,他们还拿过酒店房间里的其它物品。

  British guests, in comparison, would appear far more reticent – with less than half of those surveyed owning up to pinching hotel property, putting them 16th out of 28 nationalities and regions to feature。

  相比之下,英国游客拘谨得多——不到一半的受访者表示曾在酒店偷拿物品,这个比例在28个受调查国家和地区中位列16。

  The global poll of almost 5,000 travellers, conducted by Hotels.com, found that Singaporean and Spanish holidaymakers are also rather prone to thievery, with seven in 10 taking items from their hotel. Germany, Ireland and Russia completed the top five。

  Hotels.com在全球范围对5000名游客进行了调查,结果显示,七成的新加坡和西班牙度假者也喜欢从酒店里偷拿物品,并列第二位。前五名还有德国,爱尔兰和俄罗斯。

  At the other end of the scale, Colombians were found to be the least likely to take something – just 31 percent admitting to bagging hotel property. They were followed by travellers from Norway, South Korea, Hong Kong and Denmark。

  而哥伦比亚游客是最守规矩的——仅有31%的游客曾偷拿过酒店的物品。其次还有来自挪威,韩国,中国香港和丹麦。

  The most common items taken by British travellers were stationary (20 percent admitted taking such items) and slippers (12 percent)。

  英国游客最爱顺的物品是文具(20%的游客曾偷拿过)和拖鞋(12%)。

  Toiletries were not included, a spokesperson said, as “everyone takes these”. Indeed, the vast majority of hotels apparently expect guests to remove all the shampoo and shower gel。

  本次调查并不包括梳洗用品,因为调查发言人称,“那是人人都会拿的东西”。其实多数酒店不但不反对,反而很支持游客带走卫生间的洗发水和沐浴露。

  As Jacob Tomsky, author of the best-selling Heads in Beds, a memoir of ten years spent in the hotel industry, explains: “No respectable hotelier is going to want to pry open your luggage and search for shampoo. We hope you take the amenities. We want you to use them later and think of us。”

  把十年酒店从业经验写成畅销书《酒店那些事》(“Heads in Beds”)的作者雅各布·汤姆斯基解释说:“优秀的酒店经理从不会检查旅客包里有没有偷藏洗发水。我们反而希望旅客能带走这些一次性物品,他们日后使用时还能想起我们。”

  Theft of other items is not acceptable, however. In Japan a few years ago, one hotel reportedly had a young couple arrested for running off with bathrobes and an ashtray, while a woman in Nigeria was sentenced to three months in prison for stealing two towels from the Transcorp Hilton Abjua Hotel. In the vast majority of cases you would be unlikely to end up behind bars, but do the same and you can expect to be blacklisted by the hotel, or to find an extra charge on your credit card once when you get home。

  除此之外,酒店的其它东西当然不可以拿。几年前在日本,一对情侣曾因偷了酒店的浴袍和烟灰缸而被捕。一名女士因在尼日利亚的阿布贾希尔顿国际酒店偷拿了两条毛巾而被判三年有期徒刑。当然多数情况下,偷拿一些酒店物品并不会坐牢,但可能会被列入酒店黑名单,或是等你到家时发现信用卡被额外扣款。

  Vocabulary

  toiletry 浴室用品

  reticent 谨慎的

  hotelier 酒店老板

  hotel amenities 酒店一次性用品

  (英文来源:每日电讯报 译者:FNU张逸洋 编辑:齐磊 彭娜)

文章关键词: 酒店窃贼调查双语游客

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过