细思恐极的六字英文小说 古诗翻译版

2015年06月16日09:53  新浪教育 微博    收藏本文     

  (来源:沪江英语)1. Two wives, one funeral, no tears。

  两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。

  “闻君有两意,故来相决绝。”——卓文君《白头吟》

  2. Disputes between nations. Sorrow among families。

  两国争端,万家苦难。

  “边庭流血成海水,武皇开边意未已。”——杜甫《兵车行》

  3. Love lasts forever, life runs out。

  生有涯,爱无尽。

  “山无棱,天地合,乃敢与君绝。”——《上邪》

  4. I love him,he doesn't know。

  他不知道我爱他。

  “心悦君兮君不知。”——《越人歌》

  5. Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers。

  陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。

  “我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可!”——谢希孟《卜算子》

文章关键词: 小说双语古诗陌生人葬礼

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过