英文中8个常用但不出现Money的谈钱习语

2015年10月11日11:39  中国日报网     收藏本文     

  1. Balance the books: to add up all the credits and debits of an account

  结算、结账

  例:Thomas is in charge of balancing the books at the end of each quarter for the business。

  托马斯负责公司每季度末的帐目清算。

  2. Bring home the bacon: to earn money to support the family

  赚钱谋生、养家糊口

  例:James does overtime so that he can bring home the bacon。

  詹姆斯经常加班赚钱养家。

  3. Go Dutch: splitting (sharing) the bill equally

  AA制、平分账单

  例:Matthew and Hazel always go dutch when they eat out。

  马修和黑兹尔下馆子吃饭的时候一向是AA制。

  4. Gravy train: A job that pays a lot of money for very little effort

  赚大钱的清闲差事、美差、肥缺

  例:Ian earns a fortune for three hours’ work a day. He’s really on the gravy train!

  伊恩每天只用工作三小时,薪水却很高,他真是得了一份美差!

  5. Nest egg: Money that has been saved up over a period of time

  储蓄金、筹备的积蓄

  例:Over the years Leo has been very disciplined and saved every month. He now has a big nest egg on which he can retire。

  利奥这些年来一直很自律,每个月都存钱。现在他有很大一笔积蓄,都可以退休了。

  6. Cook the books: dishonest accounting

  做假账

  例:The financial world has seen many businesses that have cooked the books to make their businesses attractive to potential investors。

  在金融界,许多公司为了使自己对潜在的投资者具有吸引力而做假账。

  7. Golden handshake: A large sum of money that a company gives to an employee when he or she leaves (normally the top executives)

  丰厚的解雇金、退职金

  例:As CEO, Ross was given a golden handshake when he agreed to leave the company。

  作为CEO,罗斯同意离开公司的时候得到了丰厚的离职金。

  8. Cheapskate: A person who does not like to spend money on people (This is not used as a compliment)

  小气鬼、吝啬鬼

  例:Thomas did not want to spend $5 on flowers for his mother. What a cheapskate!

  托马斯给妈妈买花连5美元都舍不得花,真是太抠门了!

  (来源:English with a Twist 编辑:刘明)

文章关键词: 英文AA制

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过