Somewhere in the world today, 150,000 people are going to die. And then tomorrow, another 150,000 will have their lives cut short. And the sad reality is where you're born will have a significant effect on how you die, and at what age.
今天一天,这个世界上就会有15万人去世,明天呢,又会有15万人……令人悲伤的事实是:你的出生地对你以何种方式死亡、几岁死亡都有着重大影响。
Recently, hundreds of researchers from around the world joined together to collect and analyse those statistics for each country, and the results have been visualised in a map showing the number one causes for early death around the world.
最近,数百位来自世界各地的研究人员共同对每个国家的这些数据进行采集与分析,接着将结果可视化在一张地图内,展示出世界各地区人们过早死亡的罪魁祸首。(见上图)
Some of the results are a grim reminder of what we already know - Africa isn't getting sufficient access to vaccines and medical professionals, so its top reasons for early death are infectious diseases: pneumonia, diarrhea, HIV/AIDS, and malaria.
有些研究结果在我们已知的残酷现实上又撒了把盐——非洲缺乏足够的疫苗和专业医护人员,因此非洲人民过早死亡的主要原因是传染病:肺炎、痢疾、艾滋病和疟疾。
More surprising is the phenomenon of deadly road accidents in Saudi Arabia. Even though only 50 percent of the population are permitted to drive, traffic accidents are the number one cause of lost years of life. Thanks to the crazy antics its drivers get up to and the barely enforced speed limits, 19 people will die on Saudi roads every day.
更令人惊讶的是沙特阿拉伯致命的交通事故。即使那里只允许50%的人口驾车,交通事故仍然是死亡的主要原因。沙特阿拉伯每天就有19人死于车祸,就是因为那些疯狂的驾驶风格和限速制度的缺乏。
On the other end of the scale, there's the disease that gets us when we're creeping too close to old age: heart disease. It's the leading cause of lost years of life in the world's richest countries.
在这组数据范围的另外一端,我们能看到那所谓的“老年病”——心脏病。在那些富裕国家,心脏病是寿命损失的一大原因。
(来源:沪江英语)