实用口语:“地沟油”用英语怎么说?

2016年04月06日 09:23 新东方
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

  地沟油一般指将餐馆中的剩饭剩菜(也即泔水)经过简单加工而提炼出来的油,对人体危害极大,长期食用可能会引发癌症。制作、贩卖地沟油以及餐馆使用地沟油来牟取暴利都是非常不道德的违法行为,将受到法律的制裁。然而很不幸,地沟油的确存在于我们的生活中,那么我们来看一下它的英语翻译吧。

  笔者认为,“地沟油”比较精准的翻译是illegally recycled waste cooking oil(这个翻译来自于大山),也即“非法回收的废弃食用油”。这个翻译的结构相对比较复杂,现分析如下:

  1. illegally在这里作副词修饰recycled,意思为“非法地”;

  2. recycled是过去分词,表示被动,因为地沟油“被回收”;

  3. waste是形容词,意思为“无用而可丢弃的”;

  4. cooking oil的意思为“用来做饭的油”。

  大山是加拿大人,母语是英语且精通汉语,在中国是非常著名的相声演员和主持人。因此,由他写的有关英汉互译的的内容很有参考价值。以下内容摘自大山的微博,供大家参考:

  【地沟油】直译:gutter oil——没有点明实质,恐怕还得解释。中国日报翻译成:swill-cooked dirty oil泔水里烧过的脏油——有些费解。纽约时报的翻译:recycled cooking oil回收的食用油——听起来还挺环保,貌似该大力提倡。我的解释:illegally recycled waste cooking oil 非法回收的废弃食用油。

  (作者:谢昕呈)

标签: 地沟油英语

高考志愿通(收录2553所大学、506个专业分数线信息、57名专家为您服务)

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
3760人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
7225人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2014

  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
咨询电话:
01058983379
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图