墨西哥代孕妈妈成职业:生1个孩子顶20年工资

2016年05月03日 09:44 爱语吧
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

  The four sisters stand gossiping underneath the washing line, the growing baby bumps visible under tightly-fitting tops.

  四姐妹站在晾衣绳下闲聊着,紧身衣下小腹隆起,孕态明显。

  But the unemployed Hernandez sisters are not looking forward to the birth of much-wanted babies. Instead, they are ’wombs-for-hire’ - willing to put their bodies through agony in order to earn thousands from desperate Europeans, prepared to pay more than these single mothers could earn in 20 years for their chance to have their own biological child.

  但无工作的赫尔南德斯姐妹并没有特别期待孩子的出生。相反,她们只是“出租子宫”——自愿忍受身体的折磨,以从急切的欧洲人手中赚取较高的金额。欧洲人支付超过这些单身母亲正常工作20年所得收入,来拥有自己的亲身孩子。

  This is a family business - one which is not discussed outside the walls of the home, just one cog in Mexico’s secretive, and sometimes corrupt, surrogacy industry.

  这是一项家族产业——这在公众场合并不会讨论,只是秘密的,有时甚至是腐败的墨西哥代孕产业中微不足道的小事。

  It was oldest sister Milagros who first stumbled across the ’rent-a-womb’ business in 2013.

  四姐妹中,大姐米拉格罗斯(Milagros)在2013年成为第一个代孕者,她已经为3个不同的男人成功地生了孩子。

  The decision she made was purely practical: the Hernandez family is a sprawling one, all living in close quarters, and money is more than tight so ‘the whole family needs to be put to work’.

  她做的这个决定很实际:赫尔南德斯家生活十分困难,所有人都生活在狭窄的空间里,经济十分拮据,所以“整个家需要工作” 。

  If that means renting out their wombs or working other jobs to bring in money to support the family, so be it, says Milagros.

  米拉格罗斯说,如果这意味这要出租子宫或者从事其他工作来养家的话,她选择出租子宫。

  Already a mother of three, all by different fathers, she laughs as she tells MailOnline that the ‘fun of sex is the only thing that’s missing from the surrogacy experience’.

  她已经为3个不同的男人成功地生了孩子,她笑着告诉每日邮报,“只有享受做爱的时候,她才忘记代孕经历。”

  However, it was not until she brought back the ?11,000 she earned from her first successful surrogacy that Martha, the next eldest sister, decided to follow in her footsteps. Soon, Maria, 27 and a mother-of-three, and Paulina, the youngest at 22, realised they too could earn a living this way.

  第一个孩子使她获得了将11000英镑(近10万人民币)的收入后,二姐玛莎(Martha)也决定加入代孕队伍。很快,三姐玛丽亚(Maria,今年27岁,已是三个孩子的母亲),以及22岁的小妹波林(Pauline)也意识到代孕是一个不错的收入来源。

  After all, the average 10,000 pounds pay-off is following a successful delivery, as well as having all living expenses covered by the client throughout the nine-month pregnancy. The women’s brother, who works for minimum wage in the state capital, would take nearly 10 years to equal the amount.

  毕竟,代孕一次平均就能获得10000英镑,这是一笔不小的数目,并且9个月怀孕期间委托人将全权负责所有开销。这些姐妹的兄弟,在当地的首府工作,只能拿到微薄的薪水,几乎要工作十年才能拿到10000英镑。

  Yet what these women are earning is small change in an industry which is worth 90million pounds a year in Tabasco state alone - the vast majority of the sum going to the agencies, which can charge 48,000 pounds for their services, and pay the women just 10,000 pounds.

  然而,与墨西哥塔巴斯科州代孕产业一年创造的9000万英镑(约8亿人民币)的收入相比,这些代孕妈妈赚取的只是一笔小数目。并且这些钱大多数都落入了中介的腰包,代孕一个孩子需要交48000英镑(约人民币45万),但代孕妈妈只得到其中的10000英镑(人民币约9.5万)。

标签: 墨西哥代孕

高考志愿通(收录2553所大学、506个专业分数线信息、57名专家为您服务)

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
34973人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
65993人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2014

  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
咨询电话:
01058983379
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图