年度Pink Lady年度食物摄影大赛落下帷幕,一起看看这些摄人心魄的传奇作品。
With plumes of flour jumping high into the air, this image of a baker kneading dough has, says food critic and chairman of the judges Jay Rayner, "a lovely structural element to it".
面粉袅袅升起,这幅面包师揉面粉的照片,美食评论家兼评委主席杰瑞内说,“这画的结构元素美妙。”
It's very sculptural, this, very beautiful. It does make you think - what can I do with these ingredients? Very stark, very simple.
这张照片如同雕刻一般,很美。引人思考,还可以用这些原料做什么?非常直白、非常简洁。
The one thing we obsessed about was how high above their heads this photographer had to get - because there is quite a lot of distance.
我们一直在想,这照片是距离他们头顶多高拍摄的,因为确有一段距离。
We have apples in motion. It's very clear and catches the eye.
动态的苹果,清晰明了,夺人眼球。
There was a lot of debate about this, as to whether it had been over-staged by an art director. A couple by a table, by a river - they are all wearing woolly hats. There is a globe artichoke on the table.
这张照片引发颇多争议,艺术总监是不是布景过度了?一对夫妇坐在河边的桌前,他们都戴着羊毛帽子,桌上有个球蓟。
It's a very striking image, but it starts to take you away from food. You could put it on your wall and enjoy it a lot.
非常震撼的照片,让你不想联想食物。你可以挂墙上好好欣赏。
A very narrow landscape in a smoky room, showing a major cooking operation for a lot of people. But one of the acute details, in the right-hand corner, a chap with only one arm cooking over a brazier.
乌烟瘴气的房间里拍摄的一幅长照片,展现了大锅饭的筹备过程。照片也敏锐地捕捉到了细节,在右下角一名单臂青年在炖锅边做饭。
It's an octopus flat on a tray of ice. There's just something about the dear old octopus that presents itself for photographers.
这是冰盘上的章鱼,可爱的老章鱼给摄影师摆好了造型。
(来源:沪江英语)