
听说最近“翻译”挺火?《亲爱的翻译官》开播便吸引无数看官,同时也引起了全民对“翻译”这一话题的好奇和关注,翻译确实是门有趣的学问,正式场合可以高端大气,日常生活中也可以通俗易懂,然而你见过这些“脑洞大开”的神翻译吗?
恶搞篇:




标语篇:

前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学(微博)生被彻底弄蒙了……

这到底是跟蔬菜什么仇什么怨?

小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

字斟句酌,精准到位。

这一定是火星语!火星语!
美版甄嬛篇:


臣妾有些惶恐。。。


华妃娘娘威武。
(图片源自网络;作者:Sophia)