听说最近“翻译”挺火?《亲爱的翻译官》开播便吸引无数看官,同时也引起了全民对“翻译”这一话题的好奇和关注,翻译确实是门有趣的学问,正式场合可以高端大气,日常生活中也可以通俗易懂,然而你见过这些“脑洞大开”的神翻译吗?
恶搞篇:
标语篇:
前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学(微博)生被彻底弄蒙了……
这到底是跟蔬菜什么仇什么怨?
小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……
字斟句酌,精准到位。
这一定是火星语!火星语!
美版甄嬛篇:
臣妾有些惶恐。。。
华妃娘娘威武。
(图片源自网络;作者:Sophia)