(来源:芝士英语)
Abandoned by his mother and bullied by his playmates, giant panda Qizai (七仔) had a hard childhood. However, the adorable bear, currently seven years old, has grown to be a superstar in the animal world; for he has proved that when it comes to a panda, it's not always a case of black and white.
被母亲抛弃、被同伴欺负,大熊猫七仔的童年甚是艰难。然而,这个现已七岁的萌宝已经成为动物世界的超级巨星。它让人们知道:熊猫并不是只有黑与白。
Qizai was found as a weak and neglected cub in a nature reserve in the Qinling Mountains (秦岭自然保护区) in China. His mother was black and white. Therefore, the fact that Qizai has a brown and white coat is even more intriguing.
在中国秦岭自然保护区被发现时,七仔只是一个被忽视的虚弱幼崽。它妈妈是黑白相间的。所以,七仔棕白色的外表就十分奇异了。
Despite his tough childhood, Qizai is now enjoying a good life at the Foping Panda Valley (佛坪熊猫谷) in Shaanxi province. He weighs more than 220 pounds and eats around 44 pounds of bamboo every day. He Xin, his personal care-taker, spends up to 18 hours a day looking after the bear, getting up at 6 a.m. to feed him bamboo and going to bed at midnight after making sure that the panda sleeps well.
尽管七仔的童年艰苦,它现在却享受着山西佛坪熊猫谷里快乐的生活。七仔重达220磅有余,每天要吃44磅的竹子。饲养员何鑫每天要花18小时照料七仔,早上6点起床给它喂食竹子,直到半夜它睡着了才就寝。
"He is slower than the other pandas, but he is also cuter," said Mr. He, adding that Qizai was a "gentle, funny and adorable" animal.
何鑫说:“它比其他大熊猫行动得更缓慢,但是它更加聪明。”他又说道:“七仔是一个温和、有趣、可爱的动物。”
Despite his unfortunate childhood, Qizai has grown into a fine specimen(样本). Chinese experts are planning to find him a mate to get a step closer to solving the brown fur mystery by observing and studying the appearance of his offspring.
尽管童年不幸,七仔却是一个极佳的样本。中国的专家们打算为七仔找个伴侣,进一步研究其后代的外观来揭开其棕色皮毛的秘密。
实习编辑:李孟洁