全球国家幸福指数排行榜出炉,北欧五国均进入前十,是否有你心仪的国家呢?幸福的生活又取决于什么呢?
Norwegians have more reason than ever to celebrate the International Day of Happiness.
相比以往,挪威人多了一个庆祝世界幸福日的理由。
After ranking fourth for the last two years, Norway jumped three spots and displaced three-time winner Denmark to take the title of "world’s happiest country" for the first time.
在过去两年连续排名第四后,挪威一下上升到前三,取代了连续三次夺冠的丹麦,第一次成为“全世界最幸福的国家”。
Denmark dropped to second place this year, followed by Iceland, Switzerland, Finland, Netherlands, Canada, New Zealand and Australia and Sweden (which tied for ninth place), according to the latest World Happiness Report, released Monday by the Sustainable Development Solutions Network for the United Nations.
美国可持续发展网络于周一发表了最新世界幸福指数,丹麦今年的排名掉到了第二,其后是冰岛、瑞士、芬兰、荷兰和加拿大,新西兰、澳大利亚和瑞典并列第九名。
Denmark has won the title three of the four times the report has been issued, while Switzerland has won the title just once.
丹麦第四次在榜单上位列前三,而这是瑞士第一次获封第一。
The United States came in 14th place, dropping one place from last year.
美国位列第十四,相比去年下降了一名。
Other superpowers didn’t fare better than Northern Europe either.
其它发达国家也没比北欧好到哪里去。
Germany came in 16th place for the second year, while the United Kingdom moved up four spots to 19th place and Russia moved up seven spots to 49th place. Japan moved up two spots to 51st place, while China moved up four spots to 79th place.
德国第二次排在了第16名,此外英国上升四名排在19,俄罗斯上升七名排在49。日本上升两名排在51,中国上升四名排在79。
People in the Central African Republic are unhappiest with their lives, according to the survey of 155 countries, followed by Burundi (154), Tanzania (153), Syria (152) and Rwanda (151).
在被调查的155个国家中,生活在中非共和国的人对生活最不满意,分别是布隆迪(154),坦桑尼亚(153),叙利亚(152)和卢旺达(151)。
Happiness is many things
快乐意味着许多事情
Happiness isn’t just about money, although it’s part of it.
尽管有钱是使人快乐的条件之一,但快乐并不仅仅意味着钱。
Real gross domestic product per capita is one of the key measurements, said the report.
报道称,人均实际国内生产总值是衡量要素之一。
Others include generosity, a healthy life expectancy, having someone to count on, perceived freedom to make life choices and freedom from corruption, the report’s authors argued.
撰写报道的作者表示,其它因素还包括豁达的胸襟,健康的正常的寿命,老有所依,生活中有自由选择权,能够从堕落中重获新生。
They said it’s a better measure of human welfare than analyzing education, good government, health, income and poverty separately.
他们觉得,相比较衡量教育、政府质量、健康状况、收入和个别贫困例子这些条件,人类福利是更好的衡量标准。
The World Happiness Report continues to draw global attention around the need to create sound policy for what matters most to people -- their well-being, said Jeffrey Sachs, the report’s co-editor and director of the Earth Institute at Columbia University, in a statement.
哥伦比亚大学地球研究所主任兼报告合编者Jeffrey Sachs在一份陈述中表示,世界幸福指数报告使得全世界持续关注如何制造出良好的政策,以保障对人民而言最重要的东西——生活的幸福安康。
As demonstrated by many countries, this report gives evidence that happiness is a result of creating strong social foundations. It’s time to build social trust and healthy lives, not guns or walls. Let’s hold our leaders to this fact.
这份报告是份有力的证据证明人民的幸福是社会发展壮大的基础,这一点在很多国家中也得到了印证。是时候建立社会信任,创造健康人生了,不再有枪炮和隔阂。让我们的领袖们都快快认识到这点吧。