长久以来一夫一妻制都是社会的一项基本制度,许多科学家也认为一夫一妻制要优于其他任何多配偶制,但是一项最新研究则表示称可能正是这种先入为主的观念让人们无法客观地继续探讨其他非一夫一妻制的优点和可能性。
The idea that monogamy is ‘the only way’ has long been ingrained in Western culture.
在西方文化中,一夫一妻制是“唯一的方法”这个观念早已根深蒂固。
While scientists have questioned whether this way of life truly is better than non-monogamy, they’ve yet to reach a consensus – and, new research argues that this is because even scientists have upheld an ‘invisible’ bias on the subject.
虽然科学家们已经质疑这种制度是否真的要优于非一夫一妻制,但是他们尚未达成共识——而且最新一项研究表明,这是因为深知科学家们都对这个问题抱有“看不见”的偏见。
In the study, researchers reviewed of several earlier works and surveyed more than 2,000 people, and found that non-monogamous relationships are just as ‘functional’ as traditional ones.
在这项研究中,研究人员们回顾了之前几份研究、并对2000多人进行了调查,发现非一夫一妻制关系和传统一夫一妻制在“功能”上是一样的。
Of the group surveyed in the new study from the University of Michigan, 617 participants were in consensual non-monogamous (CNM) relationships, according to Quartz.
据Quartz表示称,在被密歇根大学这项研究所调查的人当中,617人具有自愿的非一夫一妻制关系。
The researchers measured for trust, jealousy, passion, and overall satisfaction, and found that there were no differences in how the relationships function.
研究人员们衡量了信任、嫉妒、激情和总体满意度等指标,发现非一夫一妻制在功能上和一夫一妻制没有区别。
Still, non-monogamy remains somewhat taboo, and the researchers say the cultural dominance of more traditional relationships could be effecting the way intimacy is studied.
不过,非一夫一妻制仍然带有禁忌的味道,而研究人员则表示说传统一夫一妻制占优的主流文化可能影响了他们的研究方式。
In earlier studies, the researchers suspect scientists may have unconsciously skewed their results by using non-neutral rhetoric, among other influencers.
在之前的研究中,研究人员怀疑科学家们可能无意识地扭曲了他们的结果——包括使用一些非中性的辞藻以及其他影响因素。
Academic surveys often use phrases such as ‘offended party,’ or ‘betrayed partner,’ along with ‘infidelity’ and ‘cheating.’
学术调查经常使用类似于“冒犯者(offended party)”和“背叛者(betrayed partner)”,以及“不忠(infidelity)”和“欺骗(cheating)”等词汇。
Such terms are directive, the researchers argue, and can sway the outcome of the study by making it more likely for monogamy to receive higher ‘scores.’
研究人员认为这些词汇具有导向意义,可能会倾斜研究的结果,使得一夫一妻制更能得到“高分”。
‘The fact that we can allow our discussion to be so emotionally led probably doesn’t allow us to really think in a logical manner,’ lead author Terri Conley told Quartz.
主要作者泰瑞.康利向Quartz透露说:“事实上如果我们如此情绪化地来讨论这个问题,那我么可能就不能以一个合乎逻辑的方式来真正思考。”
In a smaller study with 100 participants from Mechanical Turk, the researchers from the University of Michigan also investigated the ways people react to researchers when asked about non-monogamous relationships.
在Mechanical Turk一项对100名参与者进行的较小研究中,来自密歇根大学的研究者们还调查了当人们被问到非一夫一妻制关系时的反应。
And, they found that the researchers were seen to be more biased when asking questions about polyamory, according to Quartz.
而据Quartz表示称,他们发现当研究人员问到关于多配偶制的问题时存在更多的偏见。
As scientists work to understand the complexity of human relationships, the researchers say the studies themselves are being hindered by these ‘invisible’ biases.
当科学家们致力于理解人类关系复杂性的时候,研究者们则表示说这些研究本身就被“看不见的”偏见阻碍了。
In the study, they argue that ‘the premise that monogamy is superior to other types of non-monogamous relational arrangements continues to permeate the ways in which researchers construct and test theories of love and intimacy.’
在这项研究中,他们认为“认为一夫一妻制优于其他任何非一夫一妻制关系这一先入为主的观念,继续渗透进科学家们对爱情和亲密关系的研究和实验。”