扎心了老铁:心被刺痛的感觉英文怎么说

2017年07月11日 16:49 中国日报
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

  “扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。

  扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢

  1。 Sting

  这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。

  例:His words stung her。

  他的话刺痛了她。

  2。 Hurt

  这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~

  例:I was deeply hurt by their refusal to help。

  他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。

  3。 Cut sb to the quick

  The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。

  例:Your heartless comments cut me to the quick。

  你那番无心的话深深刺痛到了我。

  4。 Tear sb‘s heart out

  这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。

  例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out。

  一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。

  (来源:华尔街英语 编辑:Julie)

高考志愿通(收录2595所大学、506个专业分数线信息、提供29省专家服务)

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
46883人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
99539人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2015

  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
咨询电话:
01058983379
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图