在伊朗可不是随便什么人都能当老师的,只有天生丽质的人才有资格当老师。那些貌丑的、脸上有痤疮湿疹或色斑的、斜眼的人以及脸上长毛的女性都不得当老师。不育的女性和牙齿少于20颗的人也被禁止当老师。伊朗对老师的颜值关把得这么严,虽然对其貌不扬者很不公平,但是对学生来说却是个好消息,因为能登上讲台的人肯定是个个养眼。
Iran's education department has banned ugly teachers from the classroom, including women with facial hair or those suffering from acne.
伊朗教育部门禁止貌丑的教师进入教室,包括面部有毛发的女性和患有痤疮的人。
A list of proscribed ailments, including having a scar or a fungal infection was released by the FARS news agency.
伊朗法斯通讯社公布了一系列被列入“黑名单”的病症,包括疤痕或真菌感染。
Anyone who is cross-eyed, has ugly facial moles or skin conditions such as acne or eczema faces redundancy.
任何有斜视眼、丑陋面部斑块或有痤疮、湿疹等皮肤疾病的人也有可能被辞退。
Women who have facial hair will also be sacked, along with teachers with fewer than 20 teeth or those suffering a fungal infection.
面部有毛发的女性也将被解雇,当然那些牙齿少于20颗或患真菌感染的教师也同样如此。
Women are allowed to teach in Iran although they must wear a scarf covering their hair.
女性可以在伊朗教书,但是她们必须戴上头巾盖住头发。
Art teachers will be sacked if they report they are colourblind and infertile female teachers will also be banned from the classroom.
如果艺术老师宣称自己是色盲,他们将被解雇,而那些不育的女性教师也将被禁止进入教室。
According to EuroNews, users on Twitter citicised the rules, claiming if implemented in full, the people such as Stephen Hawking would be prevented from teaching students in Iran.
根据欧洲新闻台的消息,推特上的用户批评了这些规则,他们声称如果全面实施的话,像史蒂芬•霍金这样的人才将无法在伊朗教授学生。
英文来源:每日邮报
翻译:刘子豪(中国日报网爱新闻iNews译者)