如果时光能够倒流,你想怎么过你的大学生活?
I taught my first class at Columbia University’s M.F.A. program this month, and even though I’ve been teaching college writing since 1993, I initially felt a little intimidated by the school’s regal campus. That, and regretful.
这个月,我开始在哥伦比亚大学(Columbia University)执教一门硕士课程。尽管我从1993年起就开始教大学写作,但一开始,这个堂皇的校园还是让我感到有点惧怕。而且有点遗憾。
I enjoyed going to college at the University of Michigan, an hour from home, but my secret humiliation is: I was the type of mediocre student I now disdain. As a freshman, I cared about my friends, my boyfriend and my poetry. Or, I cared about what my boyfriend thought of my friends, what my friends thought of him, and what they thought of my poetry about him. Here’s what I wish I’d known and done differently:
我很享受在密歇根大学(University of Michigan)上学的时光,它离我家只有一个小时车程,但我秘密的羞耻在于:那时候,我是我现在鄙视的那种平庸学生。大一时,我关心我的朋友、我的男朋友和我的诗。或者说,我关心的是,我的男朋友对我的朋友们的看法,我的朋友们对他的看法,以及她们对我关于他的诗的看法。以下这些是我希望自己当初知道并照做的事情:
A’S ARE COOL AND COME WITH PERKS As a student, I saw myself as anti-establishment, and I hated tests; I barely maintained a B average. I thought only nerds spent weekends in the library studying. Recently I learned that my niece Dara, a sophomore at New York University with a 3.7 G.P.A. (and a boyfriend), was offered a week of travel in Buenos Aires as part of her honors seminar. I was retroactively envious to learn that a 3.5 G.P.A. or higher at many schools qualifies you for free trips, scholarships, grants, awards, private parties and top internships. At 20, I was too busy freaking out when said boyfriend disappeared (after sleeping with one of said friends). Students certainly don’t need to strive obsessively for perfection, but I should have prioritized grades, not guys.
得高分很酷,而且能让你获得特殊待遇。我上学时认为自己是反体制的,我讨厌考试;我的平均成绩只能勉强达到B。当时我以为只有书呆子才会周末去图书馆学习。前不久,我得知我在纽约大学(New York University)上大二的侄女达拉(Dara)平均成绩达到了3.7(她也有男朋友),作为她的荣誉研讨会的一部分,她可以在布宜诺斯艾利斯免费旅行一个星期。我现在才嫉妒地得知,在很多学校里,如果你的平均成绩能达到3.5或更高,你可以获得免费旅行、奖学金、助学金、奖项、私人派对和顶级实习机会。20岁时,我忙着为前文提到的男朋友(在和前文提到的一个朋友睡觉后)离开我而崩溃。学生们当然不需要过分追求完美,但我应该优先考虑分数,而不是男生。
SHOW UP AND SPEAK UP If a class was boring or it snowed, I’d skip. My rationale was that nobody in the 300-person lecture hall would notice and I could get notes later. Attendance barely counted. When I went, I’d sit quietly in back. Yet as a teacher, I see that the students who come weekly, sit in front, and ask and answer questions get higher grades and frankly, preferential treatment. After 15 weeks, I barely know the absentees or anyone Snapchatting the term away on their iPhones. It’s not just that these students flush $300 down the toilet every time they miss my class; participating can actually lead to payoffs. I reward those who try harder with recommendations, references, professional contacts and encouragement.
去上课并发言。当时如果哪门课很无聊,或天降大雪,我就会翘课。我的理由是,在300人的大课堂上,没人会注意到我没来,我以后可以抄笔记。出勤率基本上没有什么意义。我去的时候,会悄悄地坐在后排。但是,当了老师之后,我发现,那些每周都来、坐在前排、提问和回答问题的学生会得到更高的分数,坦率地说,会得到优待。15周后,我几乎不认识那些翘课的学生或一学期都在手机上聊天的学生。这不仅是因为那些学生每翘一次课,就等于扔掉300美元;而是因为上课可以给你带来切实的回报。我通过写推荐信和证明信、提供行业人士的联系方式以及鼓励来奖赏那些更努力的学生。
CLASS CONNECTIONS CAN LAUNCH YOUR CAREERAs an undergrad, I rarely visited my professors during office hours. I didn’t want to annoy teachers with what I considered triviality. Besides, I thought I knew everything already. In graduate school, on the other hand, I went to the readings of a professor I admired. Eventually, I’d go to his office just to vent. Once, after I complained about a dead-end job, he recommended me for a position at The New Yorker, jump-starting my career.
同学关系可以推动你的职业生涯。上本科时,我很少在办公时间去请教那些教授们。我不想用那些在我看来琐碎的事去打扰他们。此外,当时我认为自己什么都知道。而上研究生时,我去了我钦佩的一位教授的著作阅读会。最后,我还去了他的办公室,只是为了谈谈自己的感想。有一次,在我抱怨当时的工作没有前途后,他推荐我去做《纽约客》(The New Yorker)的一份工作,让我的职业生涯从此起飞。
But it’s not just your professors who will help your life trajectory. Several classmates of mine from graduate school wound up working as editors at other publications, and they have since hired me for freelance work. Years later, I’ve helped students and colleagues where I teach, at the New School and New York University, land jobs, get published and meet with editors and agents.
不是只有教授能帮助改变你的人生轨迹。我的几位研究生同学毕业后在其他出版公司做编辑,他们雇我做自由撰稿人。多年后,我在新学院大学(New School)和纽约大学(New York University)任教时,也帮助学生和同事获得工作,出版著作,与编辑和经纪人会面。
PROFESSORS ARE PEOPLE, TOO As a teacher, I’ve kept all the letters, cards and poems of gratitude I’ve been sent. It’s nice to be appreciated, and it makes a lasting impression. After one of my intro sessions, a freshman from Idaho blurted out: “Awesome class! It’s like you stuck my fingers in a light socket.” I laughed and invited her to speed walk with me around the local park — an activity I take part in nightly as a sort of active office hours — and we workshopped ideas that led to her first book. And when a student confided she was dying to take another class with me but had lost her financial aid, I let her audit. In retrospect, I should have been more open with the instructors I admired.
教授也是人。作为一名教师,我保留着自己收到的所有表示感谢的信件、卡片和诗歌。表达对别人的感激会令人愉快,而且会留下长久的印象。在我的一个简介课程结束后,一名来自爱达荷州的新生脱口而出:“这课程太棒了!就像是你把我的手指插到了电灯插座上。”我笑着邀请她和我一起在附近的公园里快走-那是我每天晚上参加的一个活动,作为一种活跃的办公时间-我们讨论了一些想法,促成了她出版的第一本书。当一名学生对我说,她很想上我的另一门课但失去了经济资助后,我便让她来旁听。回想起来,我应该向我敬佩的那些导师更多地敞开心扉。
FIND YOUR PROFESSORS ON SOCIAL MEDIA I answer all emails, and while I may not accept all friend requests, I respond to students who follow me on Facebook, Twitter and Instagram. More important, social media is where I post about panels, job openings and freelance work. Checking out students’ social media feeds also allows me to see new sides of their personalities. Naked beer pong photos may not impress, but witty posts and original ideas do. Several students have developed book projects from their blogs and Instagram pages, and I promote their work, charities and events on my own social media feeds. You never know if the college president or your professor might retweet or repost your work.
在社交媒体上找到你的教授。我回复所有的电子邮件,虽然我可能不接受所有的关注请求,但我会回应那些在Facebook、Twitter和Instagram上关注我的学生。更重要的是,我在社交媒体上发布研讨会、职位空缺和自由工作机会的帖子。查看学生的社交媒体帖子也能让我看到他们个性的其他侧面。啤酒乒乓游戏中的裸体照片可能不会给人留下好印象,但诙谐的帖子和原创的想法会让人刮目相看。有几名学生从自己的博客和Instagram页面上发展出了写书项目,我在自己的社交媒体页面上宣传他们的作品、慈善活动和其他活动。你不知道将来什么时候大学校长或教授就会转发你的作品。
YOU CAN SOCIALIZE BETTER SOBER Drinking and smoking eased my social anxiety and seemed like fun. Until I couldn’t stop. Getting clean — smoke-toke-alcohol-free — led to a huge upswing in my life. Instead of partying, I’d do movie nights, dancing, yoga, aerobics classes and readings with friends and dates. I was surprised to see that my work greatly improved, as did my relationships. I know many students who get into big trouble when they are under the influence, and I still worry about what I missed, wasting so much time wasted.
你清醒时能更好地社交。饮酒和抽烟缓解了我的社交焦虑,看上去很有趣-直到我停不下来。戒烟戒酒极大地改善了我的生活。我不再去参加派对,而是去看电影、跳舞、练瑜伽、上有氧运动课、与朋友和约会对象一起阅读。我惊讶地发现,我的工作和人际关系都改善了很多。我知道很多学生在醉酒时遇到了大麻烦,而且我依然会琢磨自己错过了什么,醉醺醺地浪费了那么多时间。
YOU’RE NOT STUCK Don’t be afraid to ask for emotional support. It was a graduate school professor who recommended my first therapist to me: She was a fantastic listener who charged on a sliding scale. Therapy can be cheap, fun and easily available — not to mention lifesaving.
你没有被困住。不要害怕寻求情感上的支持。我的第一位心理医生是研究生院的一名教授给我推荐的:她特别善于倾听,收费价格因人而异。心理治疗可能相当便宜、有趣,容易获得-更别说它还能救命。
And if it turns out you’re in the wrong school, don’t worry. A third of college students transfer before graduating. If you’re unhappy or not thriving at your school, take the long view. I couldn’t have made it in Manhattan as an undergraduate, but four years later, graduate school at New York University offered me a chance to live in my dream city. It took me only three decades of work to make it to the Ivy League — to teach one class, at least.
如果你发现自己上错了学校,别担心。三分之一的大学生在毕业前转过学。如果你在学校里不开心或得不到发展,那就把眼光放远点。我上本科时也许没能在曼哈顿上学,但四年后,纽约大学的研究生院让我有机会在梦寐以求的城市里生活。我花了30年时间才进了常春藤盟校,哪怕只是教了一门课。