双语:为啥31岁是花钱最多的年纪

双语:为啥31岁是花钱最多的年纪
2018年03月27日 10:28 爱语吧

  31岁是一个有趣的年龄,因为你已经进入了成年期,有一份真正的工作,但在这个年龄段,人们可能会花费一生中最多的钱。

Turning 31 is going to cost a pretty penny.Turning 31 is going to cost a pretty penny.

  迈向31岁要花一大笔钱。

  That’s the age when people are likely to spend the most money in their entire lives, shelling out up to $60,000 in that single year, according to a recent survey by credit score company ClearScore.

  根据信用评分公司ClearScore的近期调查,在这个年龄段,人们可能会花费一生中最多的钱,在那一年里,他们的花费可高达6万美元。

  ClearScore surveyed 3,000 people aged 25 and over and had each outline their expenses for that year. They found that 31-year-olds spent the most money, with the biggest expenses being getting married (27 percent), buying a house (25 percent), having a baby (20 percent) and paying for a honeymoon (14 percent). (Worth noting the average US worker’s salary is $44,564 a year.)

  ClearScore调查了3000名年龄在25岁及以上的人,并让他们每个人列出了当年的开销。他们发现,31岁那年花的钱最多,最大的开销是结婚(27%),买房子(25%),生孩子(20%)和度蜜月(14%)。(值得注意的是,美国工人的平均年薪为44,564美元。)

  According to the ClearScore study, 60 percent of the 31-year-old participants said they had enough savings to cover the added expenses themselves at that age, while 33 percent of 25 to 34-year-olds had to ask their parents to loan them the money. In contrast, just 14 percent of people over 55 said their parents helped them financially at 31. The findings also show that 31-year-olds still worry about saving money, particularly for retirement and having children, with 20 percent admitting they use credit cards for big purchases, compared to just 8 percent of people over 55.

  根据ClearScore的研究,31岁的受访者中,有60%的人说他们有足够的储蓄来支付自己在那个年龄段的额外费用,而25到34岁的人中有33%的人不得不向父母借钱。相比之下,55岁以上的人中只有14%的人说他们的父母在他们31岁时资助了他们。调查结果还显示,31岁的人还担心存钱的问题,尤其是为退休和生孩子存钱的问题,20%的人承认他们购买大宗商品时会使用信用卡,而55岁以上的人中只有8%的人会这样做。

大咖说

高清美图

精彩视频

品牌活动

公开课

博客

国内大学排行榜

国外大学排行榜

专题策划