新浪首页 > 新浪考试 > 正文

一天至少要练习三道翻译题

http://www.sina.com.cn 2005/11/24 19:41  新浪教育

  主持人:谢谢您。您刚才提到了不能放弃翻译和写作这一部分,刚才有网友问到,平时应该怎么练习翻译的试题?

一天至少要练习三道翻译题
新航道名师张建宇做客新浪

  张建宇:大家好,关于翻译这部分的题型,它总的趋势是将近10年代都没有任何的变化,翻译是比较难的部分,相对来讲,难度是比较固定的。大家在平时练习翻译的时候,遵循的做题的思路和做题的程序,应该是首先能够把这个句子进行句法结构上的分解,对句子分解以后的各个成分进行语法分析。再根据中文的思维逻辑方式,去确定英文中的意群在中文中的组合形式,最后再把相对的译文按照有机、中文的逻辑形式加以组织。也就是说,整个翻译在平时做题的核心,大家抓住两点,一个是长难句子结构的解析,第二个是单词在具体的语句中具备的特殊含义。

  关于第二个问题,是很多朋友翻译的难点,我展开谈一下。关于单词问题,很多同学遇到的两大问题,第一是熟词僻义现象,这个词可能平时很常见,但是在翻译中却出现了一个新的意思。这是大家必须根据上下文的意群和语句关系出现。第二个,有可能是生词你不认识,这种情况下翻译怎么办?我们给大家的建议是,大家应该把这个词的前面和后面的部分先翻成中文,然后你根据中文的逻辑思维去推断,按照中国的行文顺序来讲,这个地方需要添一个什么样的词,从而用这种方式进行单词的意义的猜测。

  解决了词的问题,解决了句子分析的问题,大家最后第三步还应该对英文和中文的一般在句子结构上的差异做简单的了解。从而你就可以顺利地按照中文的思维方式对英文的意群进行重新的再组合。给大家的建议是,翻译做题,应该是一天保持三句话。在最后50天,一天至少保持连续三句话,坚持50天,相信大家一定会收到很不错的效果。

  因为翻译的真题历年来题量比较小,大家做完以后,感觉到无题可做,或者是没有参考和练习的材料,大家可以选择新航道学校出版的《考研英语考前10天冲刺模拟试卷》,这是经过我们对历年考研真题的有效而深刻的研究,在准确把握命题的分析的基础上,给大家奉献的这一套高质量的《考研英语考前10天冲刺模拟试卷》。相信会为大家提供最终考研的动力,为大家加油。

  主持人:有网友问到,在现在翻译的时候,英语的句子心理明白什么意思,不知道怎么用中文表达?

  张建宇:这个问题有两方面的原因,根本的问题还只是你在心理大概明白的原文的意思,而并没有准确理解原文的意思。导致这个现象的第一个原因还是理解不到位,翻译的实质考的是理解,它的第一核心、第一要素也是大家对原文的深刻理解。所以,一旦出现这种现象,请大家回过头去根据上下文把原文的句子仔细的解读。

  第二个可能,产生这种现象的原因是他对于中文和英文思维方式上的转化不太了解,所以他可能明白英文的意思,但是无法在两种语言中找到转化的途径,从而不能有效的转化成中文的东西。大家一定对自己的中文有信心,你不会因为中文导致这样的问题。每个人的中文是足够帮助你在考研翻译这部分拿到理想的分数,大家要下功夫的是两个方面,一个是加深你的理解力,第二是加深中英文两种语言在思维方式和行为方式思维差异的了解。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [下一页]

    更多信息请访问:新浪考研频道


  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。


发表评论

爱问(iAsk.com)

评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5336 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有
北京网通提供网络带宽