翻译资格考试备考需强化听力练习加强模拟训练 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006/10/08 11:29 《北京考试报》 | |||||||||
全国二、三级翻译专业资格水平考试将于11月11日、12日展开。全国翻译资格专业考试认证中心李老师建议考生在假期强化听力训练,加强模拟考试全真环境训练。 李老师建议,口译部分,考生要注意语速、不要太着急,咬字要清楚。“十一”期间,考生最好每天早晨起来进行半小时以上的英语朗读,以加强开口说英语的习惯。翻译考试中的口译考试非常重要,而听力水平高低是决定口译考试成绩好坏的关键:各级别“口译
根据考试安排,考生可选择在下午做口译实务部分练习,这也是考试重点。建议考生模拟考试环境训练30—60分钟。在有时间、环境压力和条件限制干扰的情况下,“仿真”练习可缓解口译的心理压力,有助正常发挥。考生可选择由外文出版社出版的一套“真题详解”光盘,按照考试时间要求进行训练。 笔译方面,因为考试可以携带字典,考生无需在单词方面下很大功夫,主要训练要放在翻译技巧和实际运用上,侧重综合能力部分练习,如单项选择和阅读理解部分,需要一段时间的强化练习。考生要坚持中外文互译,在黄金周后请老师指点互译部分应改进和加强的部分。 翻译本身涉及社会生活的方方面面,考试取材范围很广,笔译范围也很广,考生要重平时积累。“十一”期间,经过白天一整天的训练,晚上可看看英文报纸,如China Daily,21世纪,也可看看CCTV-9,让自己完全处于全英文的环境中,了解别人是如何翻译的。 更多信息请访问:新浪英语考试频道 |