sina.com.cn
新浪首页|免费邮件|用户注册|网站地图



文化教育

新浪首页 > 文化教育 > 文教信息> 文化漫步> 中国青年报 > 正文

注册50M免费邮箱
手机短信息传情
您还可以通过
新浪点点通软件
摩托罗拉6188手机
爱立信R380sc手机
西门子3518i手机
浏览新浪网新闻


评论:面对外文缩写的尴尬

http://edu.sina.com.cn 2001/02/21 06:47   中国青年报

  随着改革开放的深入,随着人们文化层次、素质的提高,说外语、写外语、用外语的人也越来越多了。我们的报纸、杂志上也出现了很多外语单词和大量的缩写。这些夹杂在方块字中的字母,给读者带来了新的冲击,同时也伴生出无名的困惑。

  有一天,京城某报第一版通栏标题“北京要建CBD”,什么意思?看了整篇文章才领略出是“中央商务区”的意思。因为没有英文全称,查字典都着实费力。

  报纸上经常提到美国发展NMD计划,不是外交、军事、裁军专业人士,有谁知道这是“国家导弹防御系统”的缩写?

  近日京城某青年报的标题是“KSD案重创森内阁”,看了文章只知道是日本内阁的受贿问题,但“KSD”不知所出。而另一家报纸的新闻标题是“三大网站CEO全部离职”,笔者解迷半天,可能是指这些网站的总裁、首席执行官之类。

  不可否认,用外文缩写,也许可以减少很多汉字的解释。如MBA(工商管理硕士)、PNTR(永久性正常贸易关系)、WTO(世界贸易组织),但外文缩写的局限性也很大,不是内行人或经常使用,一般是不被读者掌握的,而查外文字典也很困难。另外,中国的读者在掌握外文水平上差距较大,这是应该引起注意的。

  以笔者之见,报纸、杂志上为了与国际接轨或方便起见,尽可以放心去用外文缩写,但在第一次使用或第一次出现时,应在后面括号内标出外文全称、汉字解释。这样才能予读者方便,令人们更容易领会文章的内容。(李海宁)


文学艺术、留学移民、求职应聘、英语学习,尽在新浪网文化教育频道


 新浪推荐:定制您关心的新闻,请来我的新浪
《音乐风云榜》2000年十大金曲评选
新浪漫情话给最爱的人手机短信排行榜
强力推荐网友长篇力作:不死鸟
Club缘花城仙子大选,汇聚热门美女
聊天得大奖-MP3商务通DVD手机钻戒
新浪网独家推出“牛县长日记”
新浪网有奖用户注册活动 手机天天送
时尚推荐:情人节经典电影海报欣赏



 新闻查询帮助及往日新闻

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息 | 网站律师

Copyright © 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

北京市电信公司营业局提供网络带宽