![](/i/10-4-24158_040601.jpg) 这就是赵先生保存的英文教材
本报讯 昨日,杭州市庆春路汇丰纸行的赵文胜给本报打来热线,称他手头有一本压箱底的“宝书”--一本不知出版于何时的《英字入门》。“英国之字,只有二十六字,其所以千变万化而层出不穷者,均不外此二十六字拼合而成……”赵文胜认为,也许,这本书会是中国最早的英文教材之一?
书是竖排体、线装本,书页“饱经沧桑”,有些泛黄发黑。但当时的印刷质量的确值得称道--整本书中,所有的字体均相当清晰。翻开这本书,记者不禁哑然失笑:前言,论英字源委;二字拼法门、三字拼法门……数目字门;学语要诀……这本也许是上上世纪的英文教材居然有着如此缜密的“组织结构”。更令人捧腹的是,这本书所传授的简直就是最大的“误导学习法”--“P”的读音注解为“披”,“D”的读音注解为“提”,“Musician”(音乐家)念“模育集香”,“A new fan”(一把新扇子)念“爱纽何法痕”……凡此种种“学习法”,着实让我们这些经过正规英文教育的现代人哭笑不得。
赵文胜告诉记者,十几岁时,强烈的看书欲望让他每天在家里翻箱倒柜地找书看。1985年,他意外地从床下的一只旧皮箱里翻出了这本书(这只旧皮箱也是解放战争时代的产物)。这本看上去有些怪怪的书和一批上世纪20年代出版的医药书摆在一起,但从保存的完好程度来看,这本《英字入门》比那些书还要“高寿”得多了,它的封皮早已不知去向。为怕家里人把这本“宝书”拿去当废纸卖,赵文胜把这本书用一张1985年5月10日的《参考消息》仔仔细细地包起来放在箱子中。这一放又是近20年。最近赵文胜整理房间,才想起这本尘封已久的《英字入门》。
赵文胜说,家里爷爷奶奶都已过世,就连父母也不清楚这本书“贵庚”多少,出自何处。“那个时候,家家户户都有换书翻阅的习惯,兴许就是那时候不知从哪儿换来的也说不定。”没头没绪,赵文胜只能“瞎猜”。
这会是中国最早的英文教材吗?读者朋友们,您手中还有更“古老”的英文教材吗?如果有,不妨告诉我们。比比看,哪个版本才是中国英语教材的真正“鼻祖”?(卢楠/文 江波/摄)
文学艺术、留学移民、求职应聘、英语学习,尽在新浪网 文化教育频道。
|