中国爸爸目瞪口呆:美国小学英语成语太变态

中国爸爸目瞪口呆:美国小学英语成语太变态
2018年09月25日 18:37 新浪博客

  原标题:中国爸爸目瞪口呆,美国小学的英语成语竟这么变态

  刚来美国工作时,有一次跟领导汇报工作,结果领导回了一封邮件,记得最后一句写着:Keep fingers crossed!

  我当时看得立刻就懵了,啥意思?让我把手指交叉起来?这跟工作有啥关系?那天晚上我整宿都在琢磨这个问题:

  老板是打错字了吗?finger应该是figure?

  老板是暗示什么吗?批评我工作不力,让我反省?

  抑或这是老板表达表扬的方式?

  后来才知道,原来“Keep fingers crossed”是英语里面一句传统的成语,是“祝愿好运”的意思,我真的想多了。

  从那天开始,我才意识到,原来英语里面有个超级大的难点在于idiom,类似于我们中国的成语。我们对英语成语的懵逼程度和老外对中国成语的懵逼程度是一样一样的。因为成语这东西,完全不按常理出牌,你没法按照字面解释去理解的。

  不仅仅是我工作会碰到成语的尴尬,孩子学校也会碰到,有一次憨憨老师对学生们说“hold your horse”,那次憨憨也有点懵,抓住马?学校里哪有马啊?后来才知道,原来这句话的意思其实是“耐心点”,你看和字面上的意思完全不一样!

  因此,想学好英语,英语成语是一定要练习的,就跟我们学中文也一定要学中文成语一样的道理。

  你可能会很好奇,平时给孩子读的英文绘本里面没有什么成语的存在啊?是的,普通的绘本,包括那些分级阅读绘本很少会有成语的,因为它们编排的时候会用最适合儿童阅读的语言将内容呈现出来,但是如果孩子开始多接触一些正式的文章,跟老外进行交流,看一些英语节目,做阅读理解题目,那么你会发现经常就会碰到很多很多的成语了。

  而且成语这东西,你不懂内涵的话,光靠字面意思很难很难猜出来,因此在美国课堂,成语是一个必修的知识点。我前几天试图考憨憨几个让我困惑的成语,结果娃轻轻松松全答出来了,末了还不忘嘚瑟一下,“Dad,这些成语太简单了,我们Mr。 Blaire(他的老师)全教过了!”

  英语成语也很有意思,就我接触的成语而言,它们要么是跟动物相关,要么是跟人体相关,要么是跟特定名词相关,大致有下面几种分类。

  一、和动物相关

  有些成语会和动物相关,它会用动物的故事来将寓意进行延伸,就像中文成语一样,守株待兔、一石二鸟、指鹿为马等等也都是以动物为主题,但是最后引申的意思却和动物没多大的关系。

  像我刚才举的那个“hold your horse”例子就是和动物相关的,“把马紧紧抓紧”引申的意思就是要“保持耐心”。

  另外再举几个例子:

  1. As free as bird

  这句话从字面上的意思是“像小鸟一样自由”,引申的含义就是“自由自在,可以做任何想做的事情,而不用承担什么责任”。

  2. Raining cats and dogs

  这句话从字面上就挺牵强,“下着雨的小猫和小狗”?我有一次在书中看到这句话就感觉超级纳闷,但其实这句话的真正含义是形容一场大暴雨。

  二、和人体相关

  英语成语还经常会和人体相关,也是和中文成语类似,什么一发千钧、手足无措、一叶障目等等,都会和人体相关,但最后却引申出很深的含义。

  文中开篇讲的“keep fingers crossed”就是手指交叉,代表祝愿的意思。

  另外再举几个例子:

  1. Apple of my eye

  这句话从字面上的意思是“眼中的苹果”,其实就代表“这个人在人群中很受欢迎”的意思。

  2. Cost an arm and a leg

  这句话从字面上理解是“花了一条胳膊和一条腿”,因此引申的寓意就是“花费的代价太昂贵了”。

  三、和特定名词相关

  有些成语会和物品、地名相关,这里也有很多例子:

  1. A heart of gold

  这句话跟中文相关的表述很像哎,意思是“一颗金子般的心灵”,就是表示这个人的性格很和善、慷慨、乐于助人。

  其实看多了英语成语后你会发现,好些英语成语和中文成语的寓意是很像的,有时候我也纳闷,是谁先借鉴谁的呢?难道是中西两个民族不约而同想到的吗?

  2. Under the weather

  这句话也是超级有意思,压根跟天气没啥关系,真正的意思是“生病了”。以前同事发请假email时就写“under the weather”,我还很囧地回了一封“how is the weather?”,结果还是整个team的群发,糗大了 …

  四、资源推荐

  英语成语是美国课堂里的一个必修课,重要性就和汉语成语在中文里的地位一样的。其实学英语成语也很简单,只需要知道这句话表达的特定含义就好了,远没有中文成语那么复杂,因为汉语成语里会夹杂着很多的典故和历史,更有文化底蕴。相比之下,英语成语就简单粗暴许多!

  如果学英语成语的话,有两类资源很值得推荐一下:

  1. 书籍

  我给憨憨读的一套由Scholastic出版的《In Action Idioms》,专门就是讲各种成语的用法,文中节选的例子也出自那套书,值得一读。

  2.  教学动画

  美国有个叫做 APPU Series 的教育机构专门为英语成语研发了一套教学动画,这个动画很有意思,先是抛出一个动画场景,用画面和语音让孩子感知这个成语的含义,比如下面这个Raining cats and dogs,画面就给出了暴风雨的场景,

  最后再用英文解释一下这个成语的意思,这样孩子理解起来就特别容易了!

  本文转载自憨爸在美国的博客,点击阅读原文

  新浪声明:此消息系转载自新浪博客,新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。

  实习编辑:胡瑾 责任编辑:张粉霞

国际学校

大咖说

高清美图

精彩视频

品牌活动

公开课

博客

国内大学排行榜

国外大学排行榜

专题策划