|
|
新东方名师详解2008年考研英语翻译真题http://www.sina.com.cn
2008年01月20日 20:18 新浪考试
新东方名师唐静做客新浪点评2008年考研英语翻译真题
周雷:整体而言这四篇文章可以说强调文章的时效性,同时自然科学、社会科学,人文学科,尤其最后一个文章地地道道历史学问题,而且难度基本上跟去年比较稳定。其他部分答案已经公布在新浪网上,比如像第二部分我个人也写了很详尽的解释,我们就不多说了。下面我们转入翻译部分我们请唐静老师谈翻译题目的特点。 唐静:翻译题我昨天拿到这个题进行简单的研究,该试题来源于Mayo W. Hazeltine写的一篇关于“达尔文在现代科学中的地位”的评论。原文长达8686个英语词。经过命题专家的改编之后,成为了一篇经典的考研翻译文章。原文和试题的简单比对,以及我给的一个比较合理的译文。试题难度和近几年难度保持一致水平上,略微高于07年考研翻译题的难度,但没有到考研06年难度。基本上情况是这样,我们先从五个句子,一个句子一个句子分析一下。 五个句子所考查的单词和句型结构都是我们在课堂上分析过,并且在历年真题中重复过多次的。这就刚好印证了新东方一直在课堂上给大家灌输的“真题至上”的复习原则,以及我后来在刻意的研究中发现的所谓的“复习考研翻译的奥秘--完全掌握真题中的每一个单词和句型,因为考研翻译单词和句型总是不断的闪现和重复考察”。下面一一分析: 首先是单词部分,如果大家通览五个句子当中没有生词,我列举一下有十几个词,Compensating在95年75题考过,advantage在90年65题中考过,force在2000年73题考过,detect在98年73题考过,observation在02年62题中考过,大家发现这几句都有这样几个词,assert,argue,convince,believe,point out这种类型的单词,这些单词是我们在强化班上讲过的,属于论述性文章中引用别人观点必须要用的动词,所以也必须会考到的词。 像发怒这个词在02年74题考过,理解这个词没有考过,但我们课堂上老师上课经常说。abstract在03年65题考过,reason,reasoning,reasoned,reasonable这类单词考过无数次,课堂上,我也说过无数次,critics这个单词在95年71题考过,moral在97年和03年都考过,character在02年61题考过,最后,比较难一点intently这个单词可以根据上下文,大家发现上文叫“思考时间长”来加以分析,其实就是长时间专注思考一个问题。通过以上对单词的分析,刚好印证了我一直强调的扫尾考研翻译解题的奥妙--做真题”的理念。大家可以清楚的看到,只要在准备考试的过程中,做好了考研翻译以前的真题,在今年的试卷中,是谈不上有什么生词的。 我们下面看句型结构。首先一句话,大家发现第一句话考察的是一个宾语从句,后面带了一个thus连接的动名词做状语。首先,宾语从句在今年试题当中非常突出,名词性从句宾语从句在考研出现太多太多次了,且本身没有任何翻译技巧可言,完全可以直接翻译。其次,thus enabling…这个结构,使什么有能力做时间事,加“ing”这个结构刚好和03年61题后面的thus subjecting…这个结构吻合,第一句在结构上没有任何难点和考点,和以前题完全一致,只要做好真题就可以了。 第二句话,考察的还有两个宾语从句,中间还有一个定语从句和一个被动结构。不用说,定语从句和被动结构,是考研复习的重点,也是历年考察的重点。for which reason这个定语从句,显然可以采用后置翻译,如果直接翻译的话,可以翻译为“为了这个原因”,其实有鉴于此的意思,并且这个定语从句,肯定要后置。 第三句话,看起来最短,可以说我认为难度最大,并且对比度也是最明确的。刚开始,我扫了一眼,昨天拿了这道题我用5分钟用完,这句话我用一分钟完全做好,但回头一看发现有问题,并且我注意到了,截止到目前,网络上一些机构给出的译文,在经过几次修改之后,截至目前为止他的译文还没有翻译到位。首先说简单的,以前考过多次的结构,有on the other hand(另一方面),这个结构是在07年47题刚刚考察过;while(虽然尽管)引起的让步状语从句,在99年61题考过,并且,我在课堂上说过这个单词我讲到99年61题我特别分析这个结构,这是简单的部分。这句话难,难在哪?有三点:1.as well在本句话中,连接了一个并列结构,并且是连接否定的并列结构,当然这也不是最难的。as well这个结构在96年75题也考察过了,这是第一点稍微有点难。2. as well这个并列结构并列的是两个动词,他们后面的宾语都是charge。但是founded the charge就相当难理解,且比较难翻译。首先found这个词大家有非常清楚的理解,它是“给…提供资金,给…提供依据,建立在…的依据上”,其实大家有发现charge这个词它叫“指控职责”的意,它是一个法律术语,通常在法律上,我们常说“the charge is ill-founded, or well-founded”。所以,这这个地方这个词提供成“有依据的意思”应该把这个地方翻译为:它不接受这种批评,且认为这种批评毫无根据。3.本句话中的最后一个that引导的是一个同位语从句,就是说that后面整个部分等同于前面的that charge。理解到以上三点,这句话算是完全攻克了。 第四句话,比较简单。所有的句型结构都在前面考过多次。首先是宾语从句,不用多说,其次是一个比较简单的which定语从句,同时注意到这句话当中出现两个in doing sth这样的结构,这个结构在前面46题中也出现了in reasoning“推动过程中”。需要说明的是in doing sth要翻译成“在做…事情的过程中”。当然,这个结构也在99年63题考过,所以没有什么问题。 最后一个句子,当然也有宾语从句,还有被动结构。被动结构加宾语从句be convinced that…在98年75题考过,一模一样的结构,我们常常把它翻译成“被相信什么什么,被说服什么什么”,这个句子中还有并列结构not only...but...to..., and to...。并列结构是比较好翻译的。我查了一下,单词injurious很多人感觉比较难翻译“对什么什么有危害”,肯定是超纲单词,但是稍微有一点基础的同学就可以分析到,它是源自于injury,injury和injure这个单词完全是大纲单词,整句话当中稍微难一点的是,要注意看到injurious to..., and to...这个并列结构,对“什么什么有害,同时还对什么什么有害”。 总之归纳起来说,考试已经过去,无论考得好还是不好,需要自己重新审视过去,总结经验教训。我们已经努力过了,我们已经奋斗过了,“尽人事,听天命”,所以,请大家好好等待成功! 特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
【发表评论 】
不支持Flash
|