|
福布斯揭晓“全球最具权势母亲”希拉里登榜首福布斯公布“全球最具权势母亲”排行榜 希拉里拔得头筹
India's ruling United Progressive Alliance (UPA) chairperson Sonia Gandhi and Pepsico's India-born CEO Indra Nooyi figure in Forbes' World's 20 Most Powerful Moms list topped by U.S. Secretary of State Hillary Clinton. 印度执政党团结进步联盟主席索尼娅·甘地和百事可乐公司的印度裔CEO英德拉·努伊进入了本年度的福布斯全球20大最具权势母亲排行榜。本年度的榜首是美国国务卿希拉里·克林顿。 福布斯公布“全球最具权势母亲”排行榜 希拉里拔得头筹
While Sonia Gandhi, 65, mother of daughter Priyanka and son Rahul, is ranked No. 6 just ahead of U.S. First Lady Michelle Obama (No. 7), Nooyi, 56, a mother of two, takes the third spot in the list released by the U.S. business magazine on Mother's Day, on Sunday. 65岁的索尼娅·甘地是两个孩子的母亲,女儿普里扬卡和儿子拉胡尔,她排在美国第一夫人米歇尔·奥巴马之前名列第六。同样是两个孩子母亲的56岁的努伊,则在榜单上名列第三。这份榜单是由美国福布斯杂志在本周日母亲节的时候公布的。 The chairperson of the soft drink giant said if her children call in the middle of a meeting, she takes the call. 努伊是软饮料界巨头公司的掌门人,她表示如果她的孩子们在会议进行中打电话给她,她是会接电话的。 Power moms must develop unique strategies to succeed in both boardrooms and playrooms,ForbesWoman said, which chose the list from diverse spheres of government, business, entertainment and philanthropy. 《福布斯女性》杂志从政界、商界、娱乐界、慈善界等各个领域里选出了这份20人名单。杂志称:“一个强势的母亲必须拥有独特的技巧,在家庭和事业两方面都获得成功。” Clinton, 64, who has a daughter and holds one of the world's most powerful jobs, takes the top spot ahead of Brazilian President Dilma Rousseff, 64, who too has a daughter and a grandson, at second position. 64岁的希拉里·克林顿是一个女儿的母亲,并担任着世界上最有权力的职位之一。在这份榜单上,希拉里排在64岁的巴西总统迪尔玛·罗塞芙之前。罗塞芙也有一个女儿,还有一个孙子,在榜单上名列第二。 Myanmar's democracy icon Aung San Suu Kyi takes the 20th spot in the list that includes Melinda Gates, cofounder of the Bill and Melinda Gates Foundation, Christine Lagarde, managing director of the International Monetary Fund and Sheryl Sandberg, COO of Facebook. 缅甸的民主偶像昂山素姬在榜单上名列第20。这份榜单中还包括:比尔盖茨的夫人梅琳达·盖茨名列第五,她也是比尔和梅琳达慈善基金会的共同创办人;国际货币基金组织总裁克里斯蒂娜·拉加德名列第八,还有著名社交网站Facebook的首席运营官雪莉·桑德伯格,名列第四。
网友评论
|