中诗英译:席慕容《艺术家》(图)

http://www.sina.com.cn   2012年07月17日 14:35   新浪教育

本文选自《爱思英语》的博客,点击查看博客原文

中诗英译:席慕容《艺术家》中诗英译:席慕容《艺术家》

  艺术家

  诗/席慕容

  你已用泪洗净我的笔

  好让我在今夜画出满池的烟雨

  而在心中那个芬芳的角落

  你为我雕出一朵永不凋谢的荷

  浮生若梦

  我爱

  何者是实 何者是空

  何去何从

  Artist

  A poem by Ximurong/Tr. by Lily

  With tears you have rinsed clean my brush pen

  To allow me tonight to draw the pond veiled by misty rain

  But in a corner of my heart full of fragrance

  You've sculpted for me an unfading lotus

  While life of vanity is like a dream

  My love

  What is a reality and what is an illusion

  And to where our life will take direction

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有