风靡大江南北、登上春晚舞台的《小苹果》、《最炫民族风》等广场舞曲,今后将不再是一个社区一个跳法,而会有全国统一、编排科学、带给人正能量的全新动作。
Seniors express support for Chinese football team by square dancing during the Asian Cup in Brisbane, Australia on Jan 14, 2015.
请看《中国日报》的报道:
On Monday, to regulate and promote square-dancing, the General Administration of Sport of China and the Ministry of Culture introduced 12 choreographed practices。
为了规范和推广广场舞,国家体育总局和文化部于3月23日推出了12套精心编排的舞蹈动作。
Choreographed practice就是指由专业舞蹈演员(professional dancers)和健身教练(fitness trainers)组成的专家小组(expert panel)精心编排的舞蹈动作,我们也可以称之为square-dancing drills(广场舞动作)。未来五个月,这12套广场舞动作将推广到31个省市的健身场所。
Choreograph一词指“编舞,精心安排”,比如:choreograph a ballet(设计芭蕾舞蹈动作)、carefully choreographed meeting with the President(精心安排与总统的会面)等。
既然说到了舞蹈,我们就来说一说常见的舞蹈种类吧,如,ballet(芭蕾)、modern(现代舞)、hip-hop(街舞)、folk(民族舞)、jazz(爵士舞)、ballroom(国标舞),以及tap(踢踏舞)。
(中国日报网英语点津 Helen)
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了