(来源:沪江英语)With her impossibly tiny waist, inflated cleavage and doll-like face, Fox looks as if she's just stepped out of a cartoon.
福克斯腰肢纤细惊人、胸部丰盈饱满、面庞宛若洋娃娃,如同从卡通里走出来一般。
Pixee Fox, 25, is very much a living, breathing woman and she's spent more than $119,200 on surgical procedures to achieve her look. Most shockingly, she has had six of her lower ribs removed in a bid to shrink her waist to a record-breaking 14 inches.
皮克茜·福克斯是活生生的血肉之躯,为了获此相貌,已经在外科手术上花了超过11万9200美元。令人震惊的是,她抽走了6根下肋骨,努力把腰围缩减到14英寸,破了纪录。
Pixee cites her inspirations as Jessica Rabbit and Aurora from Sleeping Beauty. She has 70,000 followers on Instagram and insists she is a good role model for them.
皮克茜称其灵感来自杰西卡兔女郎和睡美人奥罗拉。她在Instagram上有七万名粉丝,而且坚信自己是很好的榜样。
By continuing her intense workouts, Pixie hopes to whittle her waist down even further. She wears a corset 24 hours a day to help reach her goal. Eating substantial food is a struggle, as it's uncomfortable because of her restrictive corset.
皮克茜坚持高强度锻炼, 希望可以再度削减腰围。为达此目标,她每时每刻都穿着塑身内衣。由于塑身衣束缚身体让她不好受,要挣扎一番才能大量进食。
Now that so many of her ribs have been removed, Pixee's lower internal organs, including the liver, have lost some of their natural protection.
由于肋骨抽去太多,皮克茜包括肝脏在内的五脏六腑都失去了自然保护。
Also, the surgery is irreversible and comes with the risk of infection associated with any major operation. However, she isn't worried about the risk to her health if she's in an accident.
此外,手术是不可逆的,其它重大手术会带来感染风险。然而,她并不担心要是出了意外会伤及健康。