有时候我们看到中文,
脑海里直接就会翻译为英文,
虽然字面没什么问题,
但究其根,
其实发现会有点
“驴唇不对马嘴”,
当我说起老司机,
你是不是直接就反应为“old driver”呢?

解释:“老司机”这个词现在主要指在某个领域经验丰富的人,称呼某人是“老司机”,也表达了新人对老手的深切景仰(带有一丝玩笑的意味)。
“老司机带带我”
这句话一下子能拉进新手和老手的距离。
目前这种用法最广泛。
1
veteran [‘vet(ə)r(ə)n]

指“某领域经验丰富的人”。
例:
The baseball veteran loved to coach young players。
这位棒球老手喜欢指导年轻选手。
2
experienced 富有经验的

例:
He‘s been working in the company for 10 years and really experienced。
他在公司做了10年了,很有经验。
3
Insider (圈内老手)
“圈中老炮”,对某个圈子内的规则和玩法极其熟悉的知情人士。
4
old driver 老司机的直译
“老司机带带我”就可以直接翻译成:Give me a ride, old driver。
当然,有人会说“老司机”的“老”又不一定是年龄老,而是“经验丰富”,所以old可以改成“skilled”。

5
old hand 老手或者a passed master

例:
She‘s an old hand at dealing with the press。
她是对付新闻界的一位老手。
6
expert

专家,行家,在某领域很出色的人
例:
Although Jason‘s a novice in workplace, he’s definitely an expert at people skills。
虽说Jason是一个职场新人,但是他绝对是人际关系的专家。
7
a man of the world

这个习语给人一种“宇宙之王”的错觉,它实际指的是在人生中极富经验、通晓世故的人。
例:
You‘re a man of the world, Roger, I’d appreciate your advice on a rather delicate matter。
罗杰,你见多识广,有个很微妙的事情,我想问问你的意见。

老司机的表达咱们就学到这里了,
你都get到了吗?
来源:每日学英语微信公众账号
责任编辑:陈熙



大揭秘!美国孩子要“背单词”吗?
美籍华人:把孩子送进藤校没想到会是这个结果
公安大学王大伟:养育女孩安全经
让高校成为大学招生录取的主体
农大校花笑容甜似奶茶
浙传校花晒酷炫热血写真
哈师大校花风格百变气质佳
川影校花初恋脸庞笑容甜
美国大学激情迎新演讲
十分钟趣味世界历史
60秒动画读懂经济学
意大利美食烹饪入门
新浪2018国际学校择校巡展
新浪2017“中国教育盛典”
2017全国特别报道:40年,新高考
第六届诚信移民机构评选获奖名单
蒂姆-库克杜克大学毕业典礼演讲
奥普拉南加州大学毕业典礼演讲
马云教师情结:青年讲课视频首曝光
联合国环境署亲善大使王俊凯谈环保
2018国家公务员考试报考指南
2018年考研报名
直击2017年6月大学英语四六级
2017全国高考特别报道