《西虹市首富》中7个地道英文表达 你get到了吗?

《西虹市首富》中7个地道英文表达 你get到了吗?
2018年08月05日 06:56 新浪教育

  《药神》过后

  暑期档电影是不是有点儿清冷?

  近期上映的《西虹市首富》

  可谓爆笑翻红

  抛开价值观、核心概念之争

  这部电影还是蛮适合夏天看哒

  不知各位小伙伴有没有注意到

  《西虹市首富》里的英文字幕翻译

  地道地道很地道

今天今天

  我们来一起唠一唠

  《西虹市首富》中的那些地道英文表达

大傻X大傻X

  idiot

说起idiot这个词

  说起idiot这个词

  就想起了

  Three Idiots《三傻大闹宝莱坞》

  三傻是不是又憨又逗又可爱?

  英语里

  能表达“大傻x”的词还挺多

  比如

  retard

  dimwit

  doofus

  moron

  。。。。。。

一言为定一言为定

  Deal

对

  对

  就是这么简单

  deal有“成交”的意思

  用在口语中表示“一言为定”再合适不过

  当然

  也可以用

  It‘s a deal。

  You got a deal。

  来表达“一言为定”

真抠真抠

  Stingy

stingy的意思是“吝啬的;小气的”stingy的意思是“吝啬的;小气的”

  举个例子来说

  He was generous and hospitable in contrast to his stingy and penurious wife。

  与他吝啬小气的妻子相比,他慷慨又好客。

放心放心

  Easy

Easy这个小词

  Easy这个小词

  在这里用作“放心”

  除此之外

  日常口语中常用的

  Take it easy!

  表示“放松点儿;别紧张”

  另一个习惯用语

  go easy on someone/something

  表示温和有耐心地对待某人/某事

  I promise I‘ll go easy on you。

  我保证我会手下留情。

天无绝人之路天无绝人之路

  There is always a way out。

这句话翻译的

  这句话翻译的

  不仅没毛病

  还特地道

  天无绝人之路

  表达的不就是“总有一条出路”

  在书面语中

  这句话也可以翻译成

  Each day brings its own bread。

睁一只眼闭一只眼睁一只眼闭一只眼

  You turn a blind eye to it。

实际上

  实际上

  turn a blind eye to

  是一个英语习语

  一般用来表示

  熟视无睹;睹而不见

  譬如

  Don‘t turn a blind eye to matters that concern the people’s welfare。

  不要对民众的利益漠然置之。

都别听他颠倒黑白。都别听他颠倒黑白。

  He‘s making black white。

“把白变成黑”不就可以表达“颠倒黑白”

  “把白变成黑”不就可以表达“颠倒黑白”

  当然

  混淆对错也可以表达这个意思

  即

  confuse right and wrong

  “颠倒黑白”的反义词“明辨是非”

  在英语里可以说

  tell right from wrong

  举例来说

  It is not easy for a child to tell right from wrong。

  对一个小孩来说,明辨是非很不容易。

  来源:每日学英语微信公众账号

  责任编辑:陈熙

大咖说

高清美图

精彩视频

品牌活动

公开课

博客

国内大学排行榜

国外大学排行榜

专题策划