实用口语:“拍马屁”英语怎么说?

实用口语:“拍马屁”英语怎么说?
2018年09月20日 06:19 新浪教育

  Cozy up to

  cozy up to

  奉承,讨好

  “拍马屁”这个表达源于元朝文化。蒙古族的老百姓牵着马相遇时,常要拍拍对方马的屁股,并随口夸上几声“好马”,以博得马主人的欢心。久而久之,有的人不管别人的马好坏、强弱,都一味地只说奉承话,把劣马也说成是好马。到后来,这个词又逐渐用来形容对上司的奉承;用于讽刺不顾客观实际,专门奉承、讨好别人的行为。

  Steven is the top banana in this company now, so Tom is cozying up to him to get a job。

  Steven现在是这家公司的老板,所以Tom为了得到这份工作,一直在拍他的马屁。

  He is not a person who is good at cozying up to his boss。

  她不是一个很会讨好上司的人。

  来源:每日学英语微信公众账号

口语学英语

大咖说

高清美图

精彩视频

品牌活动

公开课

博客

国内大学排行榜

国外大学排行榜

专题策划