一九五六年二月八日 | |||
---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003/08/04 15:40 新浪教育 | |||
亲爱的孩子, 早想写信给你了,这一向特别忙。连着几天开会。小组讨论后又推我代表小组发言,回家就得预备发言稿;上台念起来,普通话不行,又须事先练几遍,尽量纠正上海腔。结果昨天在大会上发言,仍不免“蓝青”得很,不过比天舅舅他们的“蓝青”是好得多。开了会,回家还要作传达报告,我自己也有许多感想,一面和妈妈、阿敏讲,一面整理思想。北京 二月一日来信,六日晚就到了,这样快也是破天荒第一次。去捷克录音,单录萧邦,在我们总觉得美中不足。我还是鼓励你到那边跟他们商量一下,坚持一下,别的作品多少录一些。哪怕单是巴赫或韩德尔或贝多芬的一个曲子也好。希望你不要太不好意思!不要太随便让步!他们和艺术家接触多,艺术家的意见比较肯尊重;但若艺术家本人不坚持,那他们当然只凭他们的计划了。 ………… 勃隆斯丹太太有信来。她电台广播已有七八次。有一次是Schumann: Concerto [舒曼:《协奏曲》]和乐队合奏的,一次是Saint-Saens[圣桑] 1835-1921,法国作曲家。的g Min.Concerto ( Op.22,No.2 )[《g小调协奏曲》(作品二十二之二)]。她们生活很苦,三十五万人口的城市中有七百五十名医生,勃隆斯丹医生就苦啦。据说收入连付一部分家用开支都不够。有几句话她要我告诉你的:—— 听了斯坦番斯卡在加拿大举行的独奏音乐会后,勃隆斯丹夫人写道:“I never heard anything more subtle and delicate than her interpretation of Chopin, more grandiose in colour shading than her Bach-Busoni’s Chaconne, more elegant and crystap-clear than her Scarlatti and Mozart Sonatas. But, of course, her Chopin is something unsurpassable, something out of his world. ... I mentioned to her of Ts’ong, as my favourite and most gifted former pupil, she, as well as her huaband, at once acknowledged Ts’ong’s great talent and mentioned with a bit of national pride about his winning lst prize of Mazrukas last spring. I got a pleasant surprise when, aftershavingsmentioned Ts’ong’s name, Prof. Stefanska at once exclaimed:‘Well, so you are his teacher from Shanghai.’Apparently, Ts’ong has told them about me.”[“我从未听到过弹萧邦弹得那么细腻灵巧、那么精美雅致;比她弹巴赫-布索尼《夏空》的音色变幻更宏丽;比她弹斯卡拉蒂和莫扎特的《奏鸣曲》更典雅更明澈。然而,这是无可非议的,她弹的萧邦是远离尘世的无与伦比的。......我跟她提到了聪曾是我得意的最有才能的学生,她,还有她丈夫,马上赞同聪是个大天才,而且,带着一点民族的自豪感谈到了去年春天聪获得演奏《玛祖卡》最优奖的事。在我谈到聪的名字时,斯坦番斯卡教授立刻惊呼:‘啊,你就是他在上海的那位老师!’我真是惊喜万分。显然,聪早已跟他们谈起过我。”——编者译] 百代公司也有信来,说你对自己的批评,足见你要求的严格,更值得称赞;但他们认为你的批评是过分的,因为弹得实在有极高的musicality [对音乐的理解与鉴赏能力]。他们也承认唱片质地不够好,那是波兰胶带上的毛病。正式片上可以稍为修改一些,“只要机器相当好,听来效果是可以满意的。”又希望将来你到巴黎去,在他们的studio [录音室]中录,一定可以完美。我送给公司的《敦煌画集》,他们已收到,信中表示非常高兴,还说“我们为你和你儿子所尽的一些力,不值得受这样高的报酬。”百代公司又说正式片定于一月底出来。去年说过十月底的,拖到现在。所以虽说一月底,我仍不敢肯定他们会做到。 又他们的艺术部主任和他们的总经理,二月份要一同去Praque [布拉格]与捷克唱片公司接洽巴黎发行权,说希望能把你在捷克灌的片子运到法国去。又说他们百代灌的你的唱片,以后要在世界上某些大城市里广播。 ………… 寄来的法、比、瑞士的材料,除了一份以外,字里行间,非常清楚的对第一名不满意,很显明是关于他只说得了第一奖,多少钱;对他的演技一字不提。英国的报导也只提你一人。可惜这些是一般性的新闻报导,太简略。法国的《法国晚报》的话讲得最显明: “不管奖金的额子多么高,也不能使一个二十岁的青年得到成熟与性格”;——这句中文译得不好,还是译成英文吧:“The prize in a competition,however high it may be,is not sufficient to give a pianist of 20 the maturity and personality.”“尤其是头几名分数的接近,更不能说the winner has won definitely[冠军名至实归,冠军绝对领先]。总而言之,将来的时间和群众会评定的。在我们看来, the revelation of V Competition of Chopin is the Chinese pianist Fou Ts'ong,who stands very highly above the other competitors by a refined culture and quite matured sensitivity.[在第五届萧邦钢琴比赛中,才华毕露的是中国钢琴家傅聪,由于他优雅的文化背景与成熟的领悟能力,在全体参赛者之间,显得出类拔萃。]” 这是几篇报导中,态度最清楚的。
笑话段子、整蛊短语精彩无限 难以形容的开心感觉 |