热门职业同声译员人力资源师 才市特抢手 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003/09/17 16:44 中国青年报 | |
据不完全统计,我国专业的同声传译人才仅二三十人,大多在北京、上海和广州等国际交往频繁的大都市。至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。因此,同声传译近几年已被政府部门列为“21世纪第一大紧缺人才”。 同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式,如在上海举办的亚太经合(APEC)会议等都是采用了同声翻译。国际会议口译员协会(International Association of Conference Interpreters,简称AIIC),是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。目前,全球AIIC传译人数合计不过2600多名会员。 业内人士指出,目前一组同声传译的报酬通常在每天12000元人民币,一般每组3人合作,每人每天可得4000元。若平均每星期做两次同声翻译,一年下来也能赚个四五十万元。但是,同声翻译对人才的各种综合能力的要求都非常高。同声传译要求译员头脑清晰,反应灵敏,翻译时要紧跟说者的思维节奏,两者相隔时间不能超过半分钟,耳朵听进去嘴巴就要立刻翻译出来,这一点是令许多学外语的人望而生畏的。同时,传译者的短期记忆力要非常好,不仅要快速记忆演讲者的演讲内容,还要牢记大量与翻译内容相关的术语及平日积累的知识、语法、翻译技巧等,在知识方面应是个什么都懂一点的“通才”。 业内专家一致认为,同声译员的素质要求首先是中英两种语言能熟练应用,口、笔表达能力要强,口齿清晰度要好,反应速度要快,声音要悦耳。其次,要有很好的心理素质,包括上场时做到不紧张、遇到突然情况能够及时调整、能够接受各种挑战、对自己的错误有清晰的认识、善于顾全大局。还要具备一些演讲才能,在各种纷乱的场合要有全神贯注的能力。因此,同传专业对译员专注能力的要求非常高,要求译员把自己的注意力100%地集中在边听边说上。(田冰) 人力资源师的身价水涨船高。据业内人士介绍,在大的集团公司内部,人力资源部门的最高职位是总监或总经理,下边分设薪酬经理、招聘经理、培训经理等等。而另外有一些没有职务但是被称为人力资源管理的“专家”,他们本身的才能或业务深度,有可能超过总监或总经理,实际上就是人力资源管理师。人力资源管理师的薪水一般低于人力资源部总监或总经理,高于薪酬部经理、招聘经理等。大集团公司的人力资源总监薪水一般月薪数在1万至2万元;薪酬经理、招聘经理等大抵在6000元至1.2万元之间。在这样的工资标准中,人力资源管理师的薪资水准一般在1.2万元左右浮动,最高不超过1.5万元,最低不低于8000元。因此,对于很多人来说是极具吸引力的“热门”行业。 |