首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 交友 导航

新浪首页 > 新浪教育 > 求职招聘 > 正文

同声传译身价几何 高薪背后的“魔鬼”训练

http://www.sina.com.cn 2004/04/15 11:56  新闻晨报

  在最新一批“明码标价”的小时工里,同声传译的价码高居榜首,最高收入可达每4小时报酬8000元,“同声传译”成了让人眼热的香饽饽。日前,笔者从上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎处了解到,同声传译是一个从业者相当有限的行业,而且他们的报酬就是参照国际通行的标准制订的。既然如此,上海市劳动和社会保障局又是依据什么标准定下了同传的报酬?根据他们的统计,上海究竟哪些人正在做这份工作?带着这些疑问,笔者采访了劳动和社会保障局及该行业业内人士。

  柴明颎对于这条“工资标准”,觉得有些意外,毕竟目前本市乃至国内,从事会议口译的人员相当有限,因此会议口译员的酬劳,基本参照国际通行标准,视会议的性质而定。所以柴明颎不太明白,劳动局到底是怎么定下这个价位的?

  对此,劳动和社会保障局工资处处长张丽解释,他们在对整个市场抽样调查后,根据目前的市场价格,再细分成“高、中、低”三档,对同声传译明码标价。据她透露,劳动局对“同声传译”的定义并不仅限于为大型的国际级会议服务的口译员,“国际级会议的口译员当然是最高级别,但眼下一些企业或政府机构开会,可能也需要口译员,因此也被列入统计范围。”她进一步指出,高级别会议自然可以参照国际标准,相比之下,遇上级别较低,但又需要口译员的会议,用人单位该怎么开价?口译员该怎么要价?这些就无章可循了,因此劳动局为了增加行业的公开度和透明度,在对整个市场抽样调查后,列出了三档价位,其中最高每小时2000元的标准和国际水平持平。

  国际上同声传译究竟身价几何?为联合国服务的译员报酬,被视作译员薪酬的标尺,目前的标准是每人每天600至800美元。译员的工作基本以一场会议6小时计,会有3名译员轮流承担,平均每人每小时的收入在300美元左右,一般不会超过400美元。

  目前上海究竟有多少人在从事同声传译,又是哪些人在做同声传译。由于劳动局在调查时对当事人承诺绝对保密,因此张丽表示不便透露相关细节,至于整体从业人数,由于统计时只是抽样调查,因此劳动局对此也没有特别明确的概念。但张丽强调,这确实是一个从业人员相当有限的行业,要胜任这份工作,至少先要取得会议口译专业证书。

  同声传译的丰厚报酬让人眼热,最近传出消息说有培训机构想要开设类似课程。柴院长直言这是不现实的,会议口译是一种职业,需要长时间的专业训练,在训练之前少不了严格的选拔,和大学里各院系的选拔是类似的。口译员必备的“会议口译专业证书”虽不是文凭,但其分量和文凭相当,可以肯定,没有哪个培训机构能够代替专业院系培养出专门人才。

  应了那句英语谚语———nopain,nogain,且不说未必人人都有做译员的天赋,即使有天赋,不经一番“痛苦”的训练,也不能胜任译员的工作;等到终于成了口译员,在高额报酬背后投入的心血也非寻常人能够思量。(董韵怡 柳青)




评论】 【天生我才论坛】 【推荐】 【 】 【打印】 【关闭

    




新 闻 查 询
关键词一
关键词二




search 小灵通 儿童用品 香水
 
   



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽