首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 通行币 天气 答疑 交友 导航

新浪首页 > 新浪教育 > 《SPEAK TO ME》杂志 > 正文

成名的代价 The Price of Fame

http://www.sina.com.cn 2004/06/08 12:08  视听英语Ladder AI杂志

  Brad Pitt is easily one of the world’s best looking and most successful actors. But he wishes he could go shopping in peace.

  布莱德·彼特无疑是全球最英俊最成功的演员,他却希望自己能不受干扰地购物。

  When you’re worth a fortune, are widely regarded as one of the world’s
most beautiful people, and are married to another of the world’s most beautiful people, what’s left to complain about?

  当你很有钱、被很多人认定是全球最俊美的人之一,而且又和另一个全世界最美丽的人结婚,那么还有什么可以抱怨的呢?

  If you’re Brad Pitt, you complain about how famous you are.

  如果你是布莱德·彼特,就会抱怨自己的名气太大。

  “Fame’s a bitch,” Pitt once told an interviewer, and it’s not hard to understand why. Pitt and his wife, Jennifer Anniston, are considered by many to be the most famous and beautiful Hollywood couple ever. Therefore, they tend to attract attention wherever they go.

  “名气是件讨厌的事。”布莱德·彼特曾经这样告诉一位采访者,而这并不难理解。彼特和他的太太珍妮弗·安妮丝顿,被很多人认为是最有名而且最美丽的好莱坞夫妻。因此,他们不管到哪里都会引人注意。

  “When somebody follows you 20 blocks to the pharmacy, where they watch you buy toilet paper, you know your life has changed,” Anniston once remarked about the reporters and fans who follow the couple around.

  “当有人跟踪你走过20个街区到药店去,盯着你买卫生纸的时候,你就知道你的生活已经改变了。”安妮丝顿曾经针对四处跟着他们夫妻的记者和影迷这样评论。

  Still, Pitt probably prefers his current situation to the days before he made it big. Back then, he paid the bills by driving a taxi, moving refrigerators and dressing up as a giant chicken to promote a fast food restaurant.

  但是和彼特成名之前比起来,他可能还是比较喜欢他现在的情况。在当时,他靠开出租车、搬冰箱和打扮成火鸡帮快餐店做宣传来赚钱支付账单。

  Still, the actor finds ways to keep himself humble. “You know, I telephoned my grandparents the other day,” he said. “My grandfather said to me, ‘We saw your movie.’ ‘Which one?’ I said, and he shouted, ‘Betty, what was the name of that movie I didn’t like?’ If that doesn’t keep your feet on the ground, what would?”

  这位演员还是找到了让自己保持谦逊的方法。“你知道吗?有一天我打电话给我的爷爷、奶奶。”他这样说,“我爷爷对我说:‘我们在电影里看到你了。’我说:‘哪一部?’,爷爷大叫:‘贝蒂,我不喜欢的那部电影叫什么?’如果这样不能让你脚踏实地,还有什么事情可以?”

  Of course, if Brad gets a little full of himself every now and then, that could be understood. After all, not every actor gets to play Achilles, the legendary Greek hero in Troy. Pitt insisted on doing much of his own stunt work on the film, and the production had to be delayed when he injured himself, ironically in his Achilles tendon.

  当然,如果布莱德有时有一点自傲,那也是可以理解的。毕竟不是每个演员都有机会扮演《特洛伊》里的传奇希腊英雄阿基里斯。彼特坚持亲自做影片中的大部分特技,而摄制工作因他受伤而推迟,具有讽刺意味的是,伤的就是他的阿基里斯腱。

  But getting hurt is one thing that Pitt doesn’t complain about. Guy Ritchie, who directed Pitt in Snatch remembers, “Brad was blown up, thrown around, burned, slapped, frozen. But never a moan or a whine. Now that’s what I call a star.”

  但是受伤是彼特没去抱怨的一件事。在《偷拐抢骗》一片中指导彼特的盖·里奇回忆道:“布莱德被炸得飞起来、被四处扔、被烫伤、被打、被冰冻,但从不呻吟或哀嚎。那才是我所谓的明星风范。”




   更多精彩内容尽在:新浪网英语频道

   在线英语交流:[ E文杂谈 ] [ 午夜英文剧场 ] [ 翻译热线 ]



评论】 【推荐】 【 】 【打印】 【关闭

    




新 闻 查 询
关键词一
关键词二


search 小灵通 儿童用品 香水
 
热 点 专 题
中国企业家治理沙尘暴
纪念诺曼底登陆60周年
北京传递雅典奥运火炬
美国前总统里根逝世
北京煤矿发生坍塌事故
中国残疾人艺术团赴美
2004北京国际车展
孙燕姿全国巡回演唱会
欧锦赛 NBA总决赛

   



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽