作家王蒙呼吁汉语保卫战 指出外语伤害中华母语 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2004/09/04 17:25 京华时报 | |
王蒙在论坛上激情发言(本报 记者蒲东峰/摄) 本报讯 昨天,为期四天的“2004文化高峰论坛”在人民大会堂拉开帷幕,许嘉璐、任继愈、杨振宁、王蒙等五十余位文化界人士与首都数百名大学生参加了论坛。著名作家王蒙发表演讲时指出,在全球一体化的语境下,由于英语、拉丁文在国内的普遍使用,使得中华母语遭受到前所未有的伤害,面对母语危机,王蒙呼吁全球华人保卫汉语,展开一场保 此次论坛的主题为“全球化与中华文化”,当天王蒙发言的论题为《为了汉字文化的伟大复兴》。王蒙在演讲中指出,中国的汉字无论从结构还是含意都非常丰富和复杂,但是随着国家的对外开放与交流,英语在中国的普及范围越来越大,使用的人越来越多,“英语是工具,多掌握一门是好事,但一味提倡说英语而淡化汉语就有失偏颇了。我经常看到一些演讲者在公众场合说话时常在汉语中夹杂英语单词,唐突而别扭;我还听说部分小学提倡学习英语而忽略汉语,而北大去年的教学改革方案中,竟要求老师用外语授课,使得有些学生说话、写作常出现欧化句式,汉语水平远不及英语。中国汉语的优良传统与语言优势消失殆尽。” 除了英语在国内大行其道外,汉字拉丁化的倾向也尤为严重。王蒙指出,特别是当前的一些商品名字与商品标识中都有使用拉丁字母的现象,“如果摒弃汉字原本的规律而不顾,一味追求拉丁字的拼音,则从根本上违背了汉字的本意。”王蒙沉痛地说:“遗失了中国的传统文化之精髓与汉字原形,我们成了数典忘祖的新文盲。” 王蒙分析说,造成这种现象的原因大抵是部分人或在炫技或媚外仰或失去了民族自信心。他同时解释说,他这么说并不是反对中国人学习外语,“而是应该处理好二者的关系,就如同一些文化舶来品,到中国也会中国化,比如可口可乐与中国的生姜煮在一起就成了感冒良药。”(记者卜昌伟) |