新浪首页 > 新浪教育 > 正文

从历年试题看自学考试英语(二)的学习方法(5)

http://www.sina.com.cn 2005/03/11 11:53  华夏大地教育网

  V. 汉译英 (Translation from Chinese into English )

  本题主要测试考生主动运用英语的能力。通常每个句子包含一个或一个以上的语法重点,如时态,被动语态,非谓语动词,复合句,虚拟语气,强调句,倒装句或某个常用词组。共有五个汉语句子,要求译成英语,每句3分,共15分。

  按考纲规定,汉译英题中的句子是根据教材中的句子编写的。由于教材课文中的句子大多数都比较长,所以实际考试的句子一般比原文的句子简短,有的句子是根据教材中的语法、课文或词汇的练习题编写,还有的则是教材以外的句子。

从历年试题看自学考试英语(二)的学习方法(5)

  评分参照如下标准:译文理解正确,表达通顺,无语法大错,可给3分;译文理解正确,表达大部分通顺,有1个语法大错,可给2分:译文理解正确,表达基本通顺,有2个语法大错,可给1.5分:译文理解基本正确,表达一般,有较多的语病,可给1分;比第四等级更差的译句,不给分;拼写错误、用词错误等因素进行综合考虑,每句酌情扣0.5一1分。

  做汉译英题时,一定要先筹划,要找出句子的主要结构,并且细心斟酌选用哪些词或词组才能确切地表达原文的意思,然后再来翻译。本套模拟题中第66题的关键是要把妨碍in the way 这个短语翻译出来 , 另外,实现目标可以翻译成reach your goal 或attain your goal . 67题这个句子的关键是whether 引导的主语从句做主语,还有看作“classify …. as…”

  和取决于“depend on ”这两个词组。68题这个句子的关键是同位语从句,还有词组 “对….有影响”“have an influence on/upon ”69题的关键是what 引导的表语从句。70题的考点是:词组“be irrelevant to ” “与….不相关”。

  VI. 英译汉 (Translation from English into Chinese )

  英译汉的关键首先是要理解原文。除了要具备阅读理解能力以外,还需要有正确的汉语表达能力,即要用通顺的汉语把原文的思想内容完整地表达出来。另外还要掌握一些翻译的技巧和汉英两种语言在表达上的不同。考前要复习下册后面五个单元的翻译技巧讲解。

  翻译是一个实践的过程,因此建议大家在平时学习时要经常做一些翻译的练习,只有在练习中才能真正掌握翻译的有关理论和技巧,才能提高翻译的能力和水平。



评论】【推荐】【 】【打印】【下载点点通】【关闭


新 闻 查 询
关键词

MP3 手机 相机
 
服饰 首饰 护肤

旅游 电脑 礼品

精品折扣一拍网

热 点 专 题
第77届奥斯卡盛典
苏丹红一号食品风波
3.15 消费者权益日
英语四六级考试改革
骑士号帆船欧亚航海
CBA全明星赛阵容公布
购房还贷计算器汇总
解读商品房销售合同
林白:妇女闲聊录
 
 ⊙ 分类信息 立の本环保电池出租店 让湿疣、疱疹不再复发 糖尿病 皮肤癣新突破
·做一个县,赚一百万 ·千百度花坊,利润惊人 ·高血压人要“解放”! ·新产品营销诚招代理
·投资2万元办厂利润惊人 ·哇!电池出租年利百万 ·让湿疣疱疹不再复发! ·最新的医药健康资讯
·腰缠万贯不如开个小店 ·千元投资:年赚百万! ·专业隆胸让我“挺”放心 ·新年新业 新浪创业!
·开唐林香烧鸡烤鸭店 ·美国牛仔中国掘金行动 ·高血压又获新突破! ·新浪会展新年送大礼
 


教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5227 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽