首页 > 新浪教育 > 洋话连篇 > 正文
问路问出“小误会”
http://www.sina.com.cn 2003/07/28 11:44  洋话连篇

  平日觉得英语水平还不错的张昕,最近参加了"洋话连篇"的口语高级班,没想到第一天上课就碰到件有趣的事:课堂上老师扮演成一个问路的老外,向张昕询问:Is this the way to Summer palace(这是去颐和园的路吗)?--张昕抢着说:Yes(是的)。

  老师笑着说:更标准地道的说法是:You bet。张昕大惑不解:"You bet"的意思是"你下赌注",问路怎么和赌博联系起来了?--老师笑着解泽说:"You bet"在美语里的意思是"你说的没错","You bet"是指"You can bet money on that"意思是"你可以把钱压在上面",言外之意就是你一定能赢钱,既然能赢钱,那你说的一定是对的了。

  所以,如果你认为别人说的话很准确,就可以这样说了。张昕明白的点了下头说:I understand(我明白了)。

英语学习论坛

 相关链接
  • “洋话连篇”主办“大学英语系” (2003/07/28/ 11:42)
  • 请问“心怀叵测”用英语怎么说? (2003/07/28/ 11:36)
  • 请问“一根筋”用英语怎么说? (2003/07/28/ 11:35)
  • 我的最爱是美酒 (2003/07/25/ 12:53)
  • “昙花一现”用英语怎么说? (2003/07/25/ 12:50)
  • “敷衍搪塞”用英语怎么说? (2003/07/25/ 12:49)
  •  洋话连篇专栏



    教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

    版权所有 新浪网
    北京市通信公司提供网络带宽