sina.com.cn
新浪首页 | 免费邮件 | 用户注册 | 网站地图





文化教育

新浪首页 > 文化教育 > 文教信息> 文化漫步> 博库网 > 正文

您还可以通过
新浪点点通软件
摩托罗拉6188手机
爱立信R320sc手机
西门子3518i手机
浏览新浪网新闻


新移民文学征战美国抢地盘

http://edu.sina.com.cn 2000/08/28  博库网

  假如说美国社会巴尔干化(BALKANIZED)有些夸张的话,那么说美国文学今后有可能巴尔干化大概不过分。今后美国新移民文学可能同主流文学和犹太裔文学平分秋色,至少会“争夺地盘”。下面一则小小的例证可以说明此言不过。材料是《纽约时报书评》上来的,同时更能说明问题。

  亚历山大.赫蒙(ALEKSANDAR HEMON)1992年以旅游者的身份来到美国,游兴正浓时,波斯尼亚爆发内战。于是,他留在了美国。干各种杂活之余,他学会了英语写作。《布鲁诺的问题》(THE QUESTION OF BRUNO)就是7个短篇和1个中篇所结的集子,纽约DOUBLEDAY版。

  在美国用英文写作的新移民既丢不开故土情结,又摆脱不了美国情结;这大概是移民文学之被称为美国文学组成部分的理由,也是新美国文学之所以独特的原因。《布鲁诺的问题》中的“一枚硬币”就能体现这一点。这篇小说由流亡芝加哥的波黑小伙和萨拉热窝的姑娘爱达之间的通信构成。

  中国读者对新兴的美国移民文学兴趣不是很大,部分原因是缺少切身的生活体验;部分原因(恕我直言)是阅读趣味的殖民心态。我们心中的美国文学仍是创造新大陆的辉煌文学(源于欧洲又有别于欧洲文学)。我们能接受旧美国文学对开拓新大陆的赞美讴歌,却不能理解新移民创业的艰辛;至少觉得他们的文学没有史诗的韵致。10年前在美国很是热闹了一阵的华裔文学,中国本土却缺少阅读介绍的热情,除了少数专门从事华裔文学研究的职业读书人在各种讨论会上提一下。美国人倒矫枉过正,把这一部分文学算作美国文学。

  这两年美国书界频频推崇非主流文学如用英语写的印度题材的作品,除了满足读者猎奇外,大概是摸到了文学地域界限模糊化的晴雨表了。主流派的《纽约时报书评》居然也放下架子评介不太成熟的移民文学作品如《布鲁诺的问题》了。不是我先入为主,因为我不相信临时学会的语言能构成经典。(潘小松)




 新浪推荐
读新浪新闻 得手机大奖
新浪奥运专题网站
趣味心理测试
星光无限俱乐部
俄罗斯核潜艇沉没北冰洋
马明宇登陆意甲
2000高考专栏
悉尼奥运神秘特使降临北京



 新闻查询帮助及往日新闻

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

Copyright(C) 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网