首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 顺应众意还是坚持观点

顺应众意还是坚持观点
http://www.sina.com.cn 2003/08/22 10:15  世博英语

  作者:lifubingg

  人逐渐成熟了,就懂得迁就的道理,迁就有时才能避免冲突,也才能使自己有份静静的心态。昨天约了几个朋友去吃饭,自己本来想来个宫爆鸡丁,可他们都说不要这个,后来只好顺应众意了。对了这里顺应众意在英文中可以用go with the flow来表示。

  I’m going to eat Chinese food this night, but everyone sticks to eating Italian food. Without any way to persuade them, I have to go with the flow.

  (今晚我打算吃中国菜,可是每个人都坚持吃意大利菜。没有办法说服他们,只好顺应众意。)

  go with本来的意思就是指“伴随,与…相配”的意思,与大众(the flow)的意思相配,跟随大众走,当然就是指“顺应众意”了。用英文解释就是指to agree that you will do the thing that most people want to do,我们不是经常说这个句子吗:I don't mind, I'll just go with the flow.

  He is a coward who always goes with the flow.

  (他是一个总是顺应众意的懦夫。)

  生活中有些事需要顺应众意,但有些事必须坚持原则,坚持自己的观点,所谓“有所为有所不为”,就是这个道理。

  In many situations it is important to go with the flow. You need to be flexible to others’behaviors. But sometimes you have to stick to your colors when they cross the line.

  (许多情况下顺应众意是重要的。你需要对其它人的行为放松些。但有时当他们做得过分时你必须坚持自己的观点。)

  在这个例句中,还有两个新的片语stick to one’s colors和cross the line,今天先讲第一个片语(cross the line由下一讲详细讲解)。我们曾在前面(第26讲)讲过stock to这个片语,他的意思是指坚持某事。这里在后面加上one’s colors意思就成了“坚持自己的观点”。为什么会用colors这个词呢?大家想一想,一个人在坚持自己观点时是不是显得镇定自若?脸色(colors)根本就不会变一下嘛!

  Sometimes it will show others that you respect yourself to stick to your colors.

  (有时,坚持自己的观点会向别人表明你尊重你自己。)

  结束语:正如例句所言,坚持自己的观点(stick to your colors)有时就是尊重你自己,不要轻易的顺应众意(go with the flow),否则,有些人会认为你是懦夫。

  本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语.世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽