|
|
春运热词:“站票”英文怎么说据《南方都市报》报道,武广高铁上新增了“超员凳”,乘务员将在列车上分发这种凳子给购买无座票的乘客使用。铁路相关工作人员透露,新增加的“超员凳”为塑料折叠椅,打开后可变成小圆凳,不用时可折叠堆放储存在列车专门存放位。 请看相关报道: Trains that run on the Wuhan-Guangzhou High-speed Railway will offer folding seats for passengers with standing-room-only tickets, the Southern Metropolis Daily reported。 据《南方都市报》报道,武广高铁上新增了“超员凳”,供购买站票的乘客使用。 在上面的报道中,“超员凳”就是folding seats for passengers with standing-room-only tickets,也就是专为购买站票的乘客提供的凳子。Folding seat或folding chair/stool就是“折叠椅”。“站票”或“无座票”就是standing-room-only ticket。 在Spring Festival travel(春运)期间经常出现一票难求的情况,有不少人买不到seat ticket(坐票),只能买站票,train attendants(乘务员)向他们分发“超员凳”是为了让买站票的乘客在旅途中舒适一些。 网友评论 |