“分时计价系统”英文表达

http://www.sina.com.cn   2011年03月14日 09:48   中国日报网-英语点津

  《中国日报》的记者近日对政协委员蔡国雄进行了采访,蔡国雄建议采用分时电价和阶梯电价相融合的方式作为电费征收的基础方案。

  请看《中国日报》的报道:

  The first is the tiered electric pricing system, and the other is time-of-use pricing system. The two systems are completely different。

  一种是阶梯计价系统,另一种是分时计价系统。两种系统完全不同。

  在上面的报道中,tiered pricing system指的是“阶梯计价系统”,而time-of-use pricing system指的是“分时计价系统”。阶梯计价指把户均用电量设置为若干个阶梯分段或分档次定价计算费用,分时计价指的是分时段计算电价,高峰时段电价较贵。

  蔡国雄认为,分时计价系统能引导居民在高峰负荷时少用电,低谷负荷时多用电,从而有利于节约电力,建设low-carbon cities(低碳城市)。蔡国雄还说,分时电价的实行能推动smart power grids(智能电网)的发展。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有