新浪首页 > 新浪教育 > 光荣的人民教师 > 正文

老师自写与学生的传奇故事--爱上调皮蛋们(图)(4)

http://www.sina.com.cn 2004/09/16 11:20  北京青年报

  


  如饥似渴

  我在教这个数学实验班的同时,还教我校的首届高中英语实验班,因此我在教学中补充了许多材料,比如一些大学的教材以及从诸如China Daily之类的报纸和杂志上选的有关时事、科技等的各类文章,但我对两个班的学生是一视同仁的,凡是给英语实
验班准备的教材,也一定给数学实验班的学生。这些补充教材往往有一定的难度,生词量大、知识面宽。而我们的课时是与普通班相同的,因此我的课堂容量大、讲课速度快。开始时,我怕他们产生畏难情绪,不爱学,没想到他们的求知欲非常强烈,对于我补充的材料,来者不拒,真是到了“如饥似渴”的程度,很喜欢。并且不少学生能“过目不忘”,常常把我教的难度大的知识反馈给我。到了高三,还向我表示希望经常能读到这样难度大的补充材料,真是难能可贵。

  每天的Duty Report是展示他们才华的好机会,同学们轮流做,每位同学都非常认真地准备。题材新颖,内容包罗万象,并且与课本的内容或当前的时事相联系。很多素材是从网上下载的,然后重新编辑,并用PowerPoint做成生动的画面,每次将大量的相关生词事先写在黑板上,这时,同学们常常互相帮助,比如:抄生词、准备多媒体设备等。不论是在讲台上表演的同学还是讲台下的audience,都非常热衷于这样的活动(他们的稿子事先是不给我看的)。

  而我在这样的时候往往要求自己必须即兴起到画龙点睛的作用,把相关的知识或词汇解释、扩展一下,或者及时纠正其中的一些错误。这就促使我必须努力学习,跟上形势,不断提高自己的业务水平,否则很难对付这些高智商、高水平的学生。水涨船高,教学相长,我也从中受到不少启发,学到一些新东西。对于一些好的文章,我及时存入了电脑,有的已经被选入了北京大学出版社出版的《北京市12所重点中学优秀英语作文选评》一书中。

  有一次轮到刘中国做Duty Report,他居然将《红楼梦》中的《黛玉葬花》翻译成了英文,译文颇长,还很押韵,外行听起来还真似乎像那么回事呢!显然他是下了不少功夫。看着他那憨厚、认真又天真的可爱样子,大家忍俊不禁,最后报之以热烈的掌声。但是我课下告诉他:翻译文学作品可不容易,何况像《黛玉葬花》这样的经典著作。没有金刚钻,是不能轻易揽瓷器活的。这成了又一件难忘的趣事。



评论

推荐】 【 】 【打印】 【关闭

    




新 闻 查 询
关键词一
关键词二
服饰 首饰 手机
电器 MP3 数码相机
热 点 专 题
2004雅典奥运盘点
中超联赛重燃战火
演员傅彪患病住院
新丝路模特大赛
央行加息在即?
我要买房有问必答
近期降价车型一览
游戏天堂2新增服务器
话题:成吉思汗

   



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽