新浪教育[微博]讯 2014年12月20日全国大学英语四级考试开考,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,并联系四六级名师第一时间进行真题点评,本文是文都教育对2014年下半年翻译试题进行的点评:
2014年12月的英语四级考试翻译试题与六月份的考察形式是一致的,还是短文的形式,题材也贴近当代生活,大家并不陌生。考察的核心语法和句型依然是常规课堂上经常涉及的。所以老师建议大家还是要注重平时的积累,掌握好基础知识,提高英语的基本水平。现将四级翻译真题中的核心句法总结如下,希望大家认真学习掌握,举一反三,取得更大进步。
一、最高级的表达
中国的互联网社区是全世界发展最快的。
核心句法:....。。是发展最快的。Sth is the fastest-growing segment. “发展最快的部分”。用the fastest-growing segment,这种翻译方法绝对优于普通的is developing fastest,或者develop most rapidly。
二、表对比
美国网民更多的是受实际需要的驱使.....;中国网民更多是出于社交原因使用互联网......;
核心句法:American netizens are more motivated by actual need...;while Chinese Internet users tend to use the Internet for social reasons.。。表示两个对象的对比,连接词可以选用however,while,in contrast等。
三、因果关系
中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用聊天室。
核心句法:Chinese Internet users tend to use the Internet for social reasons, and therefore chat room is more widely used by them。表示英国关系的词汇我们翻译题必备的部分,不要只会简单的because和so,文都教育老师为大家总结如下:since; as; for; in that; owing to; due to; for the reason that...; in view of; therefore; consequently;as a result; thus; hence等。
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了