首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 《英语学习》2002年4期 > 明星心语:赋予角色灵魂的演员

Inside the Actors Studio:The Actress who Presents Souls
http://www.sina.com.cn 2002/05/30 15:14  《英语学习》

  语音讲解一:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  语音讲解二:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  听力难易程度:★★★(难)
  速度 一般
  词汇 B
  发音 清晰

  MERYL STREEP

  LISTENING POINT

  二十世纪20年代,语言学鬼才Noam Chomsky提出了新语法理论,将由“深层结构”到“表层结构”的过程作为语言表达分析的重点。Meryl Streep的表演可能不是很好理解,但是我们不能只拘泥于她的台词所传达的“表层含义”,而必须注意她在此之前在准备角色阶段即“深层结构”的阶段真正要表达的意思。

  “我总是被指责为一个技巧派演员。”也就是说自己被认为是个没有风趣的女演员。然而,从她的话中,我们不难体会到那种从灵魂深处理解角色的深深热忱和对待演艺事业的真诚姿态。

  INTERVIEWER:詹姆斯·利普顿

  Inside the Actors' Studio的主持人。纽约戏剧集团、Actors?Studio的终身会员兼副校长。同时担任New School大学School of Dramatic Arts的校长。

  何谓Inside the Actors' Studio?

  Bravo Cable Network公司的脱口秀节目,于1994年4月开始播出。每次节目邀请各个领域的演艺界人士作为嘉宾,比如:演员、导演、音乐家等等,在那些为进入娱乐界而奋斗的New School大学的学生面前,畅谈自己的经历以及所创作品的内幕花絮。

  表演风格多样化,塑造角色无懈可击
  著名演员Meryl Streep
  披露奥斯卡获奖作品《克莱默夫妇》
  及《苏菲的抉择》等拍摄逸闻
  讲述角色塑造之精髓

  PROFILE:梅丽尔·斯特里普

  1949年4月22日生于新泽西州,原名玛丽·路易斯·斯特里普。少女时期自卑于容貌极其怕生,后以优异成绩考入了名校瓦萨学院的戏剧系。后来获得奖学金进入耶鲁戏剧学校,1975年毕业,同时加入纽约地方剧团。1977年以《朱丽娅》进入电影界。曾因电影《猎鹿人》(1978年)获得纽约影评家协会最佳女配角奖。因《克莱默夫妇》获奥斯卡金像奖和纽约影评家协会最佳女配角奖,因《苏菲的抉择》(1982年)独占奥斯卡金像奖、纽约影评家协会奖和金球奖最佳女主角奖,确立了当代第一实力派女演员的地位。之后一直活跃在从动作片到喜剧片的各类风格的影片中,1999年因《弦动我心》第12次获奥斯卡金像奖提名,和凯瑟琳·赫本并列成为获提名次数最多的影星。

  The Actress who Presents Souls

  Samantha: Hello, and welcome to English Journal. I'm Samantha Vega.

  Bill: And I'm Bill Sullivan. Here are some of things we have in this month's EJ.

  Samantha: We'lll hear an interview with a University of California professor who has written a book on the Sony Corporation.

  Bill: Then we'lll check in with<注1> BBC Health Matters for the latest medical news and research.

  Samantha: In our Dateline USA feature, we have a report on e-commerce<注2> and how it's reshaping<注3> the way America shops.

  Bill: After that, we'lll hear an interview with author Betsy Howie, who will tell us about her novel Snow.

  Samantha: And Brian Peck and Ann Slater will share their perspectives<注4> on some of this month's topics in Reviews & Views.

  Bill: But first, we'lll hear a talk with the grande dame<注5> of American cinema, Meryl Streep.

  Samantha: She has received 10 Academy Award nominations<注6> and two Oscars, along with dozens of other awards, during her illustrious<注7> career.

  Bill: She talks about how she became interested in acting, and why she continues to enjoy it so much.

  Lipton: Where'd you grow up, actually?

  Streep: Jersey<注8>, across the river<注9>.

  Lipton: Uh, now, your family sounds like a very close family and a very bright<注10> family and a very interesting family, 'cause<注11> I've heard you had—in addition to your birthdays, you were given special days, weren't you?

  Streep: Yeah.

  Lipton: What happened on the special days?

  Streep: Well, my mother had an idea. My mother loved the theater<注12>. She was just like her mother. She'd just one day wake us up and say, "This is your day. You can do whatever you want." And usually she had a plan, so that—if you want, you know, we can hang around<注13> the A&P<注14>, or we can go to Man of La Mancha<注15> or something. And, uh, so she took mesintosthe theater a lot. But I had never seen—she never took me to a serious play. I only saw musicals.

  Lipton: Did you like them?

  Streep: I loved them. I loved them.

  Lipton:swheresdid you go to college?

  Streep: Well I, I went to<注16> Vassar<注17>.

  Lipton: Did you get involved in theater at Vassar at all?

  Streep: Yes, I did.

  Lipton: Did you do Miss Julie<注18> at Vassar?

  Streep: Yeah. And that was the first play I did ... that I ever did. And it was a very serious play and I had no idea what I was doing. Really none. But oh, my God, it just was a place to tap into<注19> all sorts of feelings that I never had, I guess, admitted to myself or felt, or felt like parading<注20> in front of asgroupsof people. I mean, even today I think, what do I have to tell people? I don't really understand the zone<注21> or the state<注22> that I gosintoswhen I do these things, and then it goes away so quickly. Even things that are preserved<注23> on film are ephemeral<注24>, in a certain way, so . . .

  Then You're Connected

  Lipton: You said a few moments ago that you, sometimes you don't know how you getsintosthat zone. God knows<注25> we've all seen you in that zone a lotta<注26> times. And I'd like to dig<注27> just for a moment.

  Streep: I'm not really articulate about<注28> this subject. Because it's like church<注29> for me. And some part of me—I mean, it's like approaching the altar<注30>. I feel like if—the more you talk about whatever it is, something'lll go away. I mean, there's a lot of superstition<注31> in it.

  Lipton: Mm-hm.

  Streep: Um, but I do know that I feel freer, less in control, more susceptible<注32> . . . I don't know. I'm always accused of being a technical actress<注33>, and I'm, I think, probably the least technical, in what people think of as technical, actress in the world, because I have really no way to talk about what we're talking about.

  I mean, honestly, I come to each job with an open heart<注34> and trying to do my best and with some connection to a character that I don't completely understand, although I know that she lives in me. And I don't question it. I have it. It's a thing that's undeniable<注35>. And I know I can't make a wrong move if I just hold on to<注36> knowing what I know is true and what . . . knowing what I know is real for me. And that's what's real for my character. I don't know how people teach acting. I really don't.

  Lipton: It starts in you somewhere. In you.

  Streep: Yes. It starts in a word or a phrase in the script that somebody sends you. It has to do with<注37> the day that you got it.

  Lipton: Mm-hm.

  Streep: Who you're mad at that day. Who you're in love with. It has to do with context<注38> and music and all sorts of things. It's like falling in love, so you meet a character that way and then you're connected<注39>.

  Kramer vs. Kramer

  Lipton: In 1979, four years from grad school<注40>, Meryl appeared to acclaim in Manhattan<注41>, The Seduction of Joe Tynan<注42>, and Kramer vs. Kramer<注43>, for which she was nominated and won an Academy Award. Now when Kramer vs. Kramer was being cast<注44> neither The Deer Hunter<注45> nor The Seduction of Joe Tynan had been released. Was Columbia<注46> eager to cast you in that film as Joanna Kramer?

  Streep: I know I went up for one part and they said, "Well, would you also read this other one just in case??But I, I do know that, uh, Dustin<注47> made a big pitch for<注48> me because I had. . . you know, I was in a kind of a raw<注49> state, uh, at the time. My friend, John Cazale<注50>, had just died, and he—Dustin knew about that, and I think he felt that I would be in a good place to play an emotionally disturbed person. I do think that that playedsintosit. Uh, also my talent, I'm sure he was . . .

  Lipton: I got a feeling, yes.

  Streep: Yeah. But I, I, it was a . . . a great opportunity, too, because Robert Benton<注51>, who wrote Kramer vs. Kramer, they had adapted<注52> this novel and they didn't know how to really resolve Joanna's dilemma—how to bring her back in the courtroom. And they let me, you know, write my words, in the end.

  Lipton: In the court scene. Benton has said, "The scene was brilliant. I cut only two lines of what Meryl wrote. What you see on the screen is hers.

  Precarious Circumstances

  Lipton: Okay, we come now with great pleasure and admiration<注53> and excitement to Sophie's Choice<注54>. Um, now, you had already done some research on this subject when you were in The Holocaust<注55> on NBC, in the miniseries<注56>. But is it true that you—did you really learn Polish<注57> for this role?

  Streep: I did sign up for<注58> the crash<注59> Berlitz<注60> course and, uh, in, you know, four months or something a lady came every day to my house and gave me two hours of lessons. Um, (a phrase in Polish). That means "I remember nothing."?But . . .

  Lipton: How do you say "That's a lie?in Polish? Obviously<注61> a lie. You just remembered something.

  Streep: I didn't wanna do some generic<注62> Eastern European thing. And I just wanted to feel—I thought it would give me an idea of how her, even jaw<注63> would move when she spoke, to speak those diphthongs<注64> and to understand Polish from the inside out<注65>, to the extent that<注66> I could. I mean, I knew I couldn't, you know, really learn it, but I went as far as I could and I just immersed myself in it<注67>, so that by the first reading I did have it so much that I would hesitate<注68>, you know, in the way that my teacher did when she was trying to find a word. And I—probably I learned more from her speaking English than I did from her teaching me Polish.

  Lipton: When you have to prepare<注69> a role as thoroughly<注70> as you did Sophie, do you leave room<注71> for spontaneity<注72>, for accidents, for those wonderful moments?

  Streep: Oh, God, I hope so. Yeah.

  Lipton: Huh? No I . . .

  Streep: Yeah, I do. I hope so, because that's the only thing that's worth looking at, is what nobody expected<注73> to happen in a scene. It's all the things that—if you've been in a play when somebody drops something or forgets a line suddenly all the atten—it all becomes alive and electric<注74> and it . . . it all feels real. So yeah, the unexplained, the tangent<注75> energy, the spontaneous is what you dream of and wish for and hope appears<注76>, you know.

  Lipton: There's plenty of room for it.

  Streep: So you get all ready before the first reading and then, you know, forget it. But yeah, I mean, these characters that are in precarious<注77>, life-and-death<注78> circumstances are dangerous characters to visit with your body and soul. It's dangerous to go there. When we spend our whole lives as real human beings trying to get beyond the fears and the terrors and<注79> . . . that are there, everywhere, for us.

  And, uh, to be an actor is to want to visit those places, those dark places and the scary parts. And I use it as my therapy<注80> and as a place to exercise things that in my real life I would never want, ever, to have to deal with, you know.

  Presenting a Soul

  Lipton: You've said that when you . . . that in trying to find a character you look for what comes out of<注81> the eyes.

  Streep: I think I meant that in connection to working—I don't feel like I exist until I'm with someone...

  Lipton: A partner?

  Streep: . . . else, yeah.

  Lipton: How important is listening?

  Streep: It's everything, and it'sswheresyou learn everything.

  Lipton: Mm-hm.

  Streep: I always think of acting—when I was applying to<注82> law school<注83> and thinking, well, this is a stupid—acting is a stupid way to make a living<注84> and it doesn't do anything in the world<注85>. But I think it does. I think it's—there's a great worth<注86> in it. And the worth is in listening to people who maybe don't even exist, or who are voices in your past, and through you come through<注87> the work and you give them to other people. I think that giving voice to characters that have no other voice is—that's the great worth of what we do, because so much of acting is vanity<注88>. So much of this is—I mean, this feels so great to come out here and sit here and have everybody clap<注89>. But the real thing that makes me feel so good is when I know I've said something for a soul—you know, I've presented a soul.

  Lipton: Yes, I think I'm going to give Mike Nichols<注90> the evening's last word on tonight's guest. He has said, "Weeks before we begin shooting, the company<注91> starts to get together, and whoever is playing her lover is in love with her. And whoever is playing the villain<注92> is a little scared of her. And whoever is playing her best friend is her best friend. She shifts her soul slightly and changes the chemistry<注93> of all the relationships.?Thank you, Meryl, for changing our chemistry tonight and forever.

  Streep: Thank you.

明星心语:赋予角色灵魂的演员

  赋予角色灵魂的演员

  萨曼莎:大家好!欢迎收听《魔力英语》。我是萨曼莎·维佳。

  比尔:我是比尔·沙利文。本期我们将会听到如下内容。

  萨曼莎:我们将会听到对加州大学一位教授的采访,他写了一本关于索尼公司的书。

  比尔:然后,我们一起来听听BBC健康动态节目为我们带来了哪些最新的医学新闻和研究成果。

  萨曼莎:在我们的美国报道专辑里,有一份关于电子商务的报告,会谈到电子商务正在如何改变美国人的购物方式。

  比尔:之后,我们将听到对作家贝齐·豪伊的一段采访,她会跟我们谈谈她创作的小说《雪》。

  萨曼莎:布赖恩·佩克和安·斯莱特将在评论与综述栏目中与大家分享他们关于本月话题的一些想法。

  比尔:那么首先,我们来听对美国影坛一位声名显赫的女明星——梅丽尔·斯特里普的访谈。

  萨曼莎:在其杰出的演艺生涯中,迄今为止,她已经获得了10次奥斯卡金像奖提名、两届奥斯卡金像奖及其它众多奖项。

  比尔:她会谈到自己如何对表演产生兴趣,以及为什么能够一直深爱着表演艺术。

  利普顿:您,呃,是在什么地方长大的?

  斯特里普:在新泽西,就在哈得孙河对岸。

  利普顿:嗯,好像您有一个非常和睦的家庭,而且每一个成员都非常聪明,是一个非常有意思的家庭,因为我听说,除了你们的生日以外,你们还有别的特殊的日子,对吗?

  斯特里普:是的。

  利普顿:在那些特殊的日子里,都有什么事发生呢?

  斯特里普:嗯,我母亲会有主意。她喜爱戏剧,这点跟她的母亲很像。某一天,她会叫醒我们说:“今天是你们自己的日子,你们可以做任何一件自己想做的事。”通常母亲都会有所安排,所以只要你愿意,就可以在A&P公司闲逛,或者去看《梦幻骑士》或者做其它的什么事情。呃,母亲经常带我去剧院,但是我从来没有看到过那种——母亲从来没有带我去看过一部严肃的戏剧,我只看过音乐剧。

  利普顿:你喜欢音乐剧吗?

  斯特里普:很喜欢,非常喜欢。

  利普顿:您在哪儿上的大学呢?

  斯特里普:嗯,我上的瓦萨学院。

  利普顿:您在瓦萨学院就参与过戏剧演出,是吗?

  斯特里普:是的。

  利普顿:那么,您是在瓦萨学院参与演出了《朱丽小姐》吗?

  斯特里普:是的,那是我演的第一部戏——有生以来的第一部。那是一部非常严肃的戏剧,我都不知道自己在做什么,真的不知道。但是,哦,感谢上帝,那是一个可以感受到各种情感的地方,我猜,我感受到了我从没有让自己去感受过的,或者说从来就没有经历的那种情感,我从来没想过在很多人面前炫耀自己。我的意思是,我想即使是今天,我也不知道该告诉人们什么?当我做这些表演时,我确实不明白我所进入的是什么样的境界或者是什么样的状态。而且,这一切转瞬即逝。就连被保存在银幕上的那些东西,在某种程度上也是很短暂的,所以……

  与角色相连

  利普顿:您刚才说您有时不知道自己是如何进入到那种境界的。但无疑地我们大家全都看到过您多次进入到那种境界。对此,我想稍作一点探讨。

  斯特里普:关于这个,我真的很难说清楚。因为这对于我来讲,就像是在教堂里做礼拜。我生命的某一组成部分——我是想说,它就像是在接近祭坛。我觉得如果——要谈更多的关于它到底是什么,有些东西也许就消失了。我是指,这里有不少迷信的成分。

  利普顿:嗯哼。

  斯特里普:嗯,但是在那种状况下,我的确感觉更自由,更少受束缚,更容易受感染……我不知道怎么形容。我总是被指责为一个技巧派演员。而我想,要是用一般人对技巧的定义来衡量,我大概是最没有技巧的演员,因为我真的不知道怎么去谈论我们现在谈的这个话题。

  我的意思是,坦率地说,我总是比较真诚地对待每一次工作,尽自己最大努力。对于角色,即使不能完全理解我也能感觉到我与她之间的某种联系,我知道这个角色就融在我心里,对此,我深信不疑,我的确有这种感觉,这是不容否认的。我知道只要我坚信我所理解到的东西是真实的、现实的,那对于我的角色来说也就是真实的,而我也就不会对角色做出错误的处理。我不知道人们是如何教授表演的,我的确不知道。

  利普顿:这种感觉源自您的内心。

  斯特里普:是的,它是从别人给你的剧本里的一个词或一句话开始的。与你接到剧本的那一天有关系。

  利普顿:嗯哼。

  斯特里普:在那一天,你在冲谁发火,你在与谁恋爱。这种感觉与当时的环境和音乐以及其他的很多事情都有关系。这就像是一个人坠入爱河——就这样,你遇到了一个剧中人物,然后与这个人物紧密地联系起来了。

  《克莱默夫妇》

  利普顿:从研究生院毕业四年之后,在1979年,梅丽尔先后出演影片《曼哈顿》、《乔·泰男的诱惑》和《克莱默夫妇》,大受好评,并因《克莱默夫妇》一片受提名并获得奥斯卡金像奖。当《克莱默夫妇》选演员的时候,《猎鹿人》和《乔·泰男的诱惑》都还没有发行,哥伦比亚电影公司是否热切希望您能在该片中饰演乔安娜·克莱默这一角色?

  斯特里普:我知道当时是让我试演一个片段。他们说:“好,保险起见,你能否把另外的这段也读一遍?”但是,我确实知道达斯汀为我游说了一番,因为我……要知道,那个时候,我正处在极大的心灵创痛之中。我的朋友,约翰·卡扎尔刚刚去世。他——达斯汀知道这些,我想他大概觉得我当时的状态很适合来扮演一个精神不稳定的女性。我的确认为这一点融入了这部戏当中。当然,还加上了我的天分。我相信他是……

  利普顿:没错,我也有这种感觉。

  斯特里普:啊,可是我——那次还是一个非常好的机会。因为小说《克莱默夫妇》是由罗伯特·本顿创作的,他们改编了这部小说,但却不知道如何处理乔安娜的窘境这一段——就是如何让她回到法庭。后来,你瞧,他们就让我自己来写台词。

  利普顿:关于法庭那场戏,本顿曾说:“这场戏太精彩了。梅丽尔写的台词我只删了两行,你们在银幕上看到的就是梅丽尔自己写的台词。”

  危险的境地

  利普顿:好,现在我们来谈谈《苏菲的抉择》,大家对这部电影极有兴致,并且为您的表演所折服。呃,当您在NBC参与摄制《大屠杀》这部迷你系列短剧时,您就已经对这个题材做了一些研究。但为了在此剧中所扮演的角色,您是否真的学波兰语了呢?

  斯特里普:我确实报名参加了伯里兹学校的速成课程。另外,呃,大约有4个月,一位女士每天来我家给我上两个小时的课。呃,(梅丽尔说了一句波兰语),这句话的意思是“我什么也没有记住。”但是……

  利普顿:用波兰语怎么说:“那是谎话”?显然,你刚才说的是一句谎话。你还是记得一些波兰话的。

  斯特里普:我没指望能说得有一般东欧人那么好,我只是想感受一下——我想这样可以让我了解她的……,当她说话时,下巴如何移动、如何发那些双元音,我想尽可能在最大的程度上彻底地了解波兰语。我的意思是说,你看,我知道我不可能真正学会这门语言。但是我尽我所能,让自己沉浸其中。所以,当我在第一次读剧本的时候,我已经在相当程度上融入其中,以至于我有时会结结巴巴的,你知道,就像我的老师试图找到一个合适的(英语)单词那样。我——也许我在她说英文时学到的东西比她教我波兰语时学到的东西还要多。

  利普顿:当您不得不为角色做精心准备时,就像您饰演苏菲一样,您是否给自己的自由发挥以及那些可能发生的意外情况和一些精彩的瞬间留有空间呢?

  斯特里普:哦,上帝,是的,我希望是这样。

  利普顿:啊?不,我……

  斯特里普:没错,我希望如此,因为那些自由发挥的东西是惟一值得看的,那些人们没有预料到的,但却发生了,可能是很多事——你在表演的时候,有人突然掉了东西或是忘了一句台词,突然之间所有的注意力都——一切都变得更加生动了,很刺激而且所有这些让人感觉很真实。因此,这种原因不明的东西、这种离题甚远的能量、这种冲动正是你所梦想的、期待的、盼望出现的。

  利普顿:确实有很大的空间。

  斯特里普:所以在第一次读剧本前要做好准备,读过之后——忘掉它。但是,这些处在变幻莫测、生死攸关境地的角色,如果用身心去经历他们,是非常危险的。一旦到达那种境况就很危险了。作为现实生活中的人,我们一生都在试图超越那种担惊受怕和恐惧,然而……,这些害怕、恐惧对于我们来说是现实存在的,是无处不在的。

  但是,作为一名演员,我想要亲临这些地方,这些阴暗的、可怕的境地。我把这当作是一种治疗,在这个地方我可以去经历那些现实生活中我永远不希望必须去面对的事情。

  赋予角色灵魂

  利普顿:您曾经说过,当您……试图为自己所扮演的角

  色定位时,您就寻找那种从眼神中能表现出来的东西。

  斯特里普:我想,我的意思是,当与工作紧密联系在一起时——我感觉不到自己的存在,直到我同什么人在一起……

  利普顿:与您的伙伴?

  斯特里普:……其他人,是这样的。

  利普顿:那么倾听在表演中有多重要?

  斯特里普:倾听就是全部,是你了解一切事情的出发点。

  利普顿:嗯哼。

  斯特里普:我一直都认为表演是——在申请去法学院读书时,我认为这是一种无聊的——表演是一种无聊的谋生手段,毫无意义可言。但现在我想表演是有意义的,我想它——是一项非常值得从事的事业。表演的意义就在于你可以倾听很多或许并不存在的人的心声,或许是你自己过去时代的呼声,这些通过你,变为你的作品,呈现给其他人。我想,让这些角色道出你的心声而不是别的心声是——那是我们所做的工作的最大价值,因为表演大半是虚荣。这一大半就是——我的意思是,能够来到这里,和大家坐在一起,能听到大家的掌声,是一件让我感觉很美好的事情。但是,真正让我感觉美好的是当我知道我已经道出了剧中人物的心声的时候——你看,我向大家展现了一个富于灵魂的角色。

  利普顿:好的,关于我们今晚的嘉宾,我想引用麦克·尼克尔斯的一句话作为今天节目的结束语。他曾说过:“在开拍前的几个星期,演员们就开始聚在一起,扮演她恋人的演员无论是谁都已爱上了她(梅丽尔);扮演坏人的演员无论是谁都已有点害怕她;谁扮演她最好的朋友也准定已经成了她最好的朋友。她稍微转变一下自己的情绪,就改变了整个剧组人际关系的氛围。”谢谢你,梅丽尔,谢谢你今晚,而且永远改变了我们之间的氛围。

  斯特里普:谢谢!

  Vocabulary List

  以下是在梅丽尔·斯特里普专访录音中出现的单词,如果能在收听录音前掌握这些单词,就能更轻松地把握录音的要点,理解原文的内容。

  A
  □a lotta: = a lot of
  □accuse A of B:指责A犯有B错误,指责A为B
  □adapt:改编
  □admiration:钦佩
  □altar:祭坛
  □apply to...:申请

  B
  □be articulate about:
  对…能清楚地表达出来
  □bright:聪明的

  C
  □cast:为角色选派演员
  □'cause: because的口语形式
  □check in with...:看一下
  □chemistry:人际感情,(人与人之间的)感情关系
  □church:礼拜
  □clap:鼓掌,拍手
  □come out of...:出自…
  □come through:表现
  □company:剧组成员
  □connect:联系
  □context:背景,状况
  □crash:应急的,速成的

  D
  □dig:探究
  □diphthong:双元音

  E
  □e-commerce:电子商务
  □electric:刺激的,使人震惊的
  □ephemeral:短暂的
  □expect:期待

  F
  □from the inside out:彻底地

  G
  □generic:一般的,概括性的
  □God knows...:老天作证,当然,确实
  □grad school:研究生院
  □grande dame:有声望的贵妇

  H
  □hang around...:闲荡,晃悠
  □have to do with:与…有关
  □hesitate:结结巴巴,口吃
  □hold on to...:坚持

  I
  □illustrious:杰出的
  □immerse oneself in...:沉浸于…
  □in the world:到底,究竟

  J
  □jaw:下巴

  L
  □law school:法学院
  □life-and-death:生死攸关的

  M
  □make a living:谋生
  □make a pitch for ...:替…说好话
  □miniseries:电视连续短剧

  O
  □obviously:明显地

  P
  □parade:炫耀
  □perspective:观点,视角
  □Polish:波兰语
  □precarious:不稳定的,不安全的,危险的
  □prepare:准备
  □preserve:保存

  R
  □raw:创痛的
  □reshape:改变
  □room:空间,余地

  S
  □sign up for...:报名参加
  □spontaneity:自发动作(或冲动等)
  □state:状况,状态
  □superstition:迷信
  □susceptible:易受感动的

  T
  □tangent:离题的
  □tap into:深入,接触
  □theater:与the同时使用,表示戏剧。
  □therapy:治疗,疗法
  □thoroughly:极认真地,仔细周到地
  □to the extent that...:达到…的程度

  U
  □undeniable:不可否认的

  V
  □vanity:虚构
  □villain:反派角色,反面人物

  W
  □with an open heart:真诚地,坦率地
  □worth:价值

  Z
  □zone:领域




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
5月号《魔力英语》新装面市!(2002/05/30/ 11:07)
Heart Song(2002/05/30/ 08:04)
不可不知的十大诗人(2002/05/30/ 07:59)
人靠衣妆(2002/05/29/ 07:26)
安心坐牢看比赛?(2002/05/29/ 07:25)
《英语学习》2002年4期 专题

Annotation

1.check in with...:看一下

2.e-commerce:电子商务

3.reshape :改变

4.perspective:观点,视角

5.grande dame:有声望的贵妇

6.10 Academy Award nominations: 10项奥斯卡金像奖的提名(Academy Award:由创立于1927年的电影艺术科学院颁发的电影艺术年度奖,分影片、导演、编剧、男、女主角等奖项。)

7.illustrious:杰出的

8.Jersey:新泽西州。严格地讲,应为New Jersey。与纽约州西部毗连。

9.across the river:河对岸。从曼哈顿看,哈得孙河的对岸是新泽西州。

10.bright:聪明的

11.'cause: because的口语形式

12.theater:与the同时使用,表示戏剧。

13.hang around...:闲荡,晃悠

14.A&P: The Great Atlantic & Pacific Tea Co.,Inc.的缩写,美国一连锁超市名。

15.Man of La Mancha:一戏剧名(Man of La Mancha: 音乐剧《梦幻骑士》,改编自塞万提斯的小说《唐吉诃德》,于1965年11月22日在百老汇首演,获得轰动性成功。自1968年起反复上演达2328场, 在60年代连续上演时间最长音乐剧中名列第三。)

16.went to :注意连读

17.Vassar:瓦萨学院。纽约州有名的女子大学。

18.Miss Julie:《朱莉小姐》,戏剧名

19.tap into:深入,接触

20.parade:炫耀

21.zone:领域

22.state:状况,状态

23.preserve:保存

24.ephemeral:短暂的

25.God knows...:老天作证,当然,确实

26.a lotta: = a lot of

27.dig:探究

28.be articulate about:对…能清楚地表达出来

29.church:礼拜

30.altar:祭坛

31.superstition:迷信

32.susceptible:易受感动的

33.accuse A of B:指责A犯有B错误,指责A为B

34.with an open heart:真诚地,坦率地

35.undeniable:不可否认的

36.hold on to...:坚持

37.have to do with:与…有关

38.context:背景,状况

39.connect:联系

40.grad school:研究生院。Graduate school的略语

41.Manhattan:电影《曼哈顿》(Manhatten:美国电影《曼哈顿》 (1979年出品),由擅长描写纽约都市人生活的著名作家伍迪·艾伦自编、自导和自演。片中Meryl Streep扮演一位当红电视记者的前妻,与丈夫离异后成了同性恋者。)

42.The Seduction of Joe Tynan:《乔·泰男的诱惑》(The Seduction of Joe Tynan: 美国电影《乔·泰男的诱惑》(1979年出品)。影片描写了一名准备参加总统竞选的美国参议员,因与一名漂亮女律师的恋情而面临着政治前途与家庭的危机。)

43.Kramer vs.Kramer:《克莱默夫妇》(Kramer vs.Kramer: 美国电影《克莱默夫妇》 (1979年出品)。由Robert Benton导演,Meryl Streep 与Dustin Hoffman联袂主演。这部反映美国社会中普遍存在的家庭婚姻问题和敏感的女性独立问题的影片一上映,立即就在欧美各国引起了强烈的反响,并获得了 1979年第五十二届奥斯卡五项大奖。Meryl Streep在片中大胆创新的即兴式表演达到了真实感人的艺术效果,她也因此首次获得奥斯卡最佳女配角将。)

44.cast:为角色选派演员

45.The Deer Hunter:《猎鹿人》(The Deer Hunter: 美国电影《猎鹿人》(1978年出品),一部真实描写了越南战争如何使美国年轻人陷入疯狂和毁灭的优秀作品,曾获得包括最佳影片奖在内的五项奥斯卡奖项。)

46.Columbia:哥伦比亚电影公司

47.Dustin:达斯汀(Dustin Hoffman: 1937年生于美国加州。因在影片《克莱默夫妇》和1988年的《雨人》中的精彩演出而两度获奥斯卡最佳男主角奖。这位享有盛誉的电影表演大师,虽然身高仅1.63米,而且相貌平平,但凭着非凡的演技,塑造了众多生动而迥异的银幕形象,在好莱坞享有“变色龙”的美称。)

48.make a pitch for...:替…说好话

49.raw:创痛的

50.John Cazale:约翰·卡扎尔(John Cazale: 出演过《猎鹿人》(1978年)、《教父》(1972年)等,以富有个性的表演著称。与Meryl Streep曾是恋人,1978年死于癌症。)

51.Robert Benton:罗伯特·本顿(Robert Benton: 罗伯特·本顿,美国著名导演和剧作家,1932年生于德州。因影片《我们没有明天》成为受人瞩目的剧作家。后因影片《克莱默夫妇》荣获第五十二届奥斯卡最佳导演、最佳剧本改编奖。)

52.adapt:改编

53.admiration:钦佩

54.Sophie's Choice:《苏菲的抉择》(Sophie's Choice: 美国电影《苏菲的抉择》(1982年出品)。影片描写了二战时期一位波兰女性在纳粹集中营里的悲惨遭遇。Meryl Streep因主演该片首次获得奥斯卡最佳女主角奖。该片还同时使她获得了纽约影评家协会、洛杉矶批评家协会奖以及金球奖最佳女主角奖。)

55.The Holocaust:《大屠杀》,1978年在美国放映的电视剧。

56.miniseries:电视连续短剧

57.Polish:波兰语

58.sign up for...:报名参加

59.crash:应急的,速成的

60.Berlitz:伯里兹(世界著名的语言学校)

61.obviously:明显地

62.generic:一般的,概括性的。= stereotypical、preconceived

63.jaw:下巴

64.diphthong:双元音

65.from the inside out:彻底地

66.to the extent that...:达到…的程度

67.immerse oneself in...:沉浸于…

68.hesitate:结结巴巴,口吃

69.prepare:准备

70.thoroughly:极认真地,仔细周到地

71.room:空间,余地

72.spontaneity:自发动作(或冲动等)。向下12行的spontaneous是形容词,意为“无意识的,不由自主的”。

73.expect:期待

74.electric:刺激的,使人震惊的

75.tangent:离题的

76.hope appear:为“hope to appear”之误

77.precarious:不稳定的,不安全的,危险的

78.life-and-death:生死攸关的

79.and:这里用来表示转折意思

80.therapy:治疗,疗法

81.come out of...:出自…

82.apply to...:申请

83.law school:法学院。相当于研究生院的培养法律专业人士的机构。

84.make a living:谋生

85.in the world:到底,究竟

86.worth:价值

87.come through:表现

88.vanity:虚荣

89.clap:鼓掌,拍手

90.Mike Nichols:迈克·尼考斯(Mike Nichols: 导演,1931年生于柏林。代表作有《毕业生》(1967年)、《白领丽人》(1988年)等,Meryl Streep参演过他执导的《西尔克伍德》(1983年)和《亲吻好莱坞》(1990年)等。)

91.company:剧组成员

92.villain:反派角色,反面人物

93.chemistry:人际感情,(人与人之间的)感情关系


新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持