首页 世界杯 新闻 搜索 短信 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 360全角英语 > Familiarity breeds contempt/熟悉易生轻侮

Familiarity breeds contempt/熟悉易生轻侮
http://www.sina.com.cn 2002/06/12 11:07  世博英语

  语音讲解:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  Familiarity breeds contempt.熟悉易生轻侮。

  【世博精解】

  Familiarity是形容词familiar的名词形式,表示熟悉;通晓。Familiarity with standard pronunciation对标准发音的通晓。

  Breed, to cause a particular feeling or condition,酿起;惹起;产生;是…的来源。

  Contempt, a feeling that someone or something is no t important and deserves no respect,轻视;轻蔑。Show contempt for something.对某事物表示轻视/ hold somebody in contempt蔑视某人/ be beneath contempt不值得一顾。

  这个谚语就告诉我们这样一个道理:长久而密切相处会引起轻视的感觉。往往对一件很熟悉的事情可能使我们忽视其重要性,或者干一件事次数频繁就可能粗心大意。




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
没有平等的自由,只是金玉其外,败絮其中(2002/06/11/ 11:16)
法国队咫尺之遥生与死(2002/06/10/ 11:11)
One good turn deserves another/善行应有善报;善有善报(2002/06/07/ 13:05)
确切地说,人靠希望活着,除了希望,别无所有(2002/06/06/ 15:19)
suspect/怀疑(觉得某人有嫌疑)(2002/06/05/ 10:46)
360全角英语 专题

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持